《全球兒童文學典藏書系:水仙月四日(暢銷版)》是宮澤賢治的作品精選集,其中有童話,有幻想小說,形式與風格各異,但其神韻卻有著內在的一致。 宮澤賢治的作品有著豐富的想像力,故事中的情節和人物都有些離奇,讓人一口氣讀完之後,還留有淡淡的、莫名的餘味。宮澤賢治的作品又向來以美著稱,善於用詩的語言來敘寫故事,書中的每一個故事都具有獨特的意境,如此美妙、空靈,渾然不似在人間,令人留連忘返。宮澤賢治的作品又充盈著哲思,但這些哲思卻小心翼翼地隱藏在離奇的故事、美妙的語言之中,要求讀者自己去探求。 所以,《全球兒童文學典藏書系:水仙月四日(暢銷版)》中的每個故事都值得用心讀上三遍:一遍用來品味那有趣的故事,一遍用來欣賞那詩一般的語言,一遍用來體味作者寄予其中的哲思。然後,便一定能觸摸到作者心中那神聖的真、善、美。
基本介紹
- 書名:全球兒童文學典藏書系:水仙月四日
- 譯者:周龍梅
- 出版日期:2010年10月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787535856289, 7535856284
- 作者:宮澤賢治
- 出版社:湖南少年兒童出版社
- 頁數:231頁
- 開本:32
基本介紹
內容簡介
語文新課標推薦讀物
作為一千年里最受歡迎的日本作家之一
宮澤賢治的名字在日本家喻戶曉
《全球兒童文學典藏書系:水仙月四日(暢銷版)》不僅是一組空靈美妙、神秘離奇的童話故事
還是一篇瀰漫著茫茫雪色的美文,一出天與地之間的悲喜劇
推薦團隊
國際兒童讀物聯盟(IBBY)主席彼得·施耐克(奧地利)、國際安徒生獎評選委員會前主席傑夫里·加勒特(美國)、德陶青少年文學研究院院長、教授庫爾特·弗朗茲(德國)、加拿大凱爾蓋瑞大學教授、博導羅德諾克·麥吉里茲(加拿大)、亞洲兒童文學學會共同會長李在徹(韓國)、日本梅花女子大學教授山宅信子(日本)等國際兒童文學知名專家、教授,阿甲、安武林、艾斯苔爾、曹文軒、陳莉、鄧湘子、高洪波、黑鶴、金波、蔣風、李利芳、李蓉梅、劉緒源、陸梅、梅子涵、彭懿、秦文君、任溶溶、沈石溪、譚旭東、湯素蘭、湯銳、唐池子、乇泉根、王躍文、王一梅、王林、韋葦、伍美珍、徐冬梅、徐魯、楊紅櫻、漪然、張海迪、張之路、張潔、朱自強等國內知名作家、評論家、閱讀推廣人傾情推薦!
作者簡介
宮澤賢治,是日本家喻戶曉、婦孺皆知的詩人與兒童文學巨匠。全國各地的國小、國中的國語課本都可見他的作品,高中國文教材則可見他的詩歌,日本不論哪一個階層哪一個年代的人,均能朗頌他那首“不怕風雨”詩歌,也或多或少讀過他的作品。1896年生於東北地區岩手縣花捲町(現為花捲市)富商家,卻以家業為恥。曾擔任過農業學校教師,任教四年即辭去公職,離家獨居於花捲市郊外,過著普通農民生活,並致力於農村改革,親自指導農民改良水稻栽培方法與改良土壤、肥料等。二十八歲時自費出版了“一個要求特別多的餐廳”童話集,與“春與阿修羅”詩集,可惜他的作品生不逢時,擺在書店無人問津,中央文壇更忽視了這個身在北方落後農村默默無聞的詩人。三十七歲時留下大批手稿,告別了他短暫的人生。宮澤賢治的作品被翻譯成各種語言,散布在英國、德國、瑞典、印度、中國、韓國、北韓等各地,這些國家的學者還時常赴日進行宮澤賢治研究。日本國內的宮澤賢治研究團體則無計其數。
譯者簡介:
周龍梅,知名翻譯家。
媒體推薦
——周龍梅
宮澤賢治是個梵谷式的作家,生前僅有一篇童話獲得過稿費,死後其所留下的五彩繽紛的童話世界卻體現了巨大的價值。雖然他的生命是悲劇性的,但他的作品中卻充滿了對真善美的孜孜追求。
——彭懿
我喜歡宮澤賢治的童話,唯美、純淨,雖然大多是短篇,但都能給人留下深刻印象。
——亞馬遜網友
圖書目錄
第2章 水仙月四日
第3章 渡過雪原
第4章 鹿舞起源
第5章 要求繁多的餐館
第6章 滑床山的熊
第7章 狼林、笸籮林與盜林
第8章 奧倍爾與大象
第9章 虔十公園林
第10章 橡子與山貓
第11章 銀杏果
第12章 貓兒事務所
第13章 夜鷹之星
第14章 風又三郎
序言
人們需要文學,如同在生存中需要新鮮的空氣和清澈的甘泉。我們相信文學的力量與美麗,如同我們相信頭頂的星空與心中的道德。德國當代哲學家海德格爾這樣描述文學的美麗:文學是這樣一種景觀。它在大地與天空之間創造了嶄新的詩意的世界,創造了詩意生存的生命。中國文學家魯迅對文學的理解更為透徹,他用了一個形象的比喻:文學是國民精神前進的燈火。是的,文學正是給我們生命以力量和美麗的瑰寶。是永遠照耀我們精神領空的燈火。我們為什麼需要文學?根本原因就在於我們需要力量、美麗與燈火,在於人類的本真生存方式總是要尋求詩意的棲居。
《全球兒童文學典藏書系》(以下簡稱《典藏書系》)正是守望我們精神生命詩意棲居的綠洲與燈火。《典藏書系》邀請了國際兒童文學界頂級專家學者,以及國際兒童讀物聯盟(IBBY)等組織的負責人,共同來選擇、推薦、鑑別世界各地的一流兒童文學精品:同時又由國內資深翻譯專家,共同來翻譯、鑑賞、導讀世界各地的一流兒童文學力作。我們試圖以有別於其他外國兒童文學譯介叢書的新格局、新品質、新體例,為廣大少年兒童和讀者朋友提供一個走進世界兒童文學經典的全新視野。