《俄漢語言對比與翻譯》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是陳潔。
基本介紹
- 中文名:俄漢語言對比與翻譯
- 作者:陳潔
- ISBN:9787810958349
- 頁數:213頁
- 定價:14元
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2006年1月
- 裝幀:平裝
- 開本:大32開
《俄漢語言對比與翻譯》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是陳潔。
《俄漢語言對比與翻譯》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是陳潔。內容簡介《俄漢語言對比與翻譯》力求理論結合實踐,突出教學中的“疑難”,側重闡述俄漢語言在辭彙、語法、修辭、語用、語言文化等方面的差異和產生差異的...
《俄漢超句統一體對比與翻譯》是2007年10月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是吳貽翼。內容簡介 北京大學吳貽翼教授在對該國家社科項目的鑑定中寫道,著作對俄漢語超句體作出了較新的系統描述、分析和概括,有較高的學術價值和理論...
通過對比分析,進一步完善了俄漢句結構對比結構的內容,深化,對俄漢兩種語言的認知。該成果時漢語語法研究、俄語語法研究乃至我國的對外漢語教學都將釘積極的推動作用。內容簡介 《俄漢語對比句法學》由上海外語教育出版社出版。圖書目錄 第...
《多維視閾下的俄漢語言比較範疇研究》是2020年四川大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書為語言學比較範疇領域學術研究專著,受西南交通大學中央高校基本科研業務費文科科研項目“功能語法視閾下的俄漢比較範疇研究”、教育部人文社會科學研究...
《漢俄成語翻譯構式研究》是2014年華中師範大學出版社出版的圖書,作者是韓全會。內容簡介 該書依託認知語言學、構式語法、隱喻轉喻、大小三角語言分析等語言學理論對成語進行分類,並分別從結構形式、語義核心、文化內涵、翻譯方法等方面進行...
我們基於多年的教學經驗和深刻體會,感到迫切需要有一本初級俄語學生也可以學、中級俄語學生基本可以完全接受的翻譯指南。我們編撰的這本《俄漢語通用最簡翻譯指南》,內容精選。語言精煉,講解規範,練習精要,難易適度。適合俄語專業三年級...
《俄漢語體時系統研究》從語法、語義、認知、文化等多個角度,採用對比分析等研究方法,通過對比俄漢語言世界圖景中的時間模式,描述俄語動詞體時系統並與漢語相關係統進行對比,研究俄語動詞體時形式的漢語翻譯模式等,建構俄漢語體時對比...
主要研究方向:翻譯理論,俄漢語言對比研究。代表作有:專著《篇章修辭與小說翻譯》;主編教材《經貿俄語教程》、《高級俄語視聽說》、《漢俄翻譯教程》,詞典《最新常用固定組合詞典》,《俄漢分類學習詞典》;論文“俄漢成語的文化差異...
俄漢語言對比研究:歷史與發展,問題與任務 現代俄語語法發展和變化之觀察 漢俄語句子分類的對比 俄語否定句的界定 關於俄語句子獨立成分問題的思考 關於漢俄語中雙重否定的問題 關於語言否定範疇及其本質 復指結構在口譯中的運用 ——兼談...
國家社科基金項目《俄漢超句統一體對比與翻譯》(2007),主編《俄漢語言對比與翻譯》(2006)。主要論文 《俄語翻譯理論語言學派管窺》、《俄語詞組芻議》、《俄漢句子與超句統一體之間的三種過渡語言現象》、《語音與翻譯》、《歧義解析...
李志喬 (1927—)奉化人。南京大學外國語言文學系教授、俄語語言文學研究室主任。中國俄語教學研究會、江蘇翻譯學會理事。主要貢獻 《江蘇俄語教學》主編。我國首批從事俄漢語言對比研究的學者和研究生導師。發表論文數十篇,著有《科技俄語...
1.博士:武漢大學俄語語言文學專業 中俄翻譯理論 2.碩士:武漢大學俄語語言文學專業 中俄翻譯理論 3.本科: 武漢大學俄語語言文學專業 俄語語言文學 研究方向 中俄翻譯理論、中俄文化傳播、俄漢語言文化對比等。主要成就 科研項目 ...
楊衍松 男,1935年5月生,江西省瑞金人。1957年畢業於華中師範學院外語系。一直從事俄語語言文學的教學、科研與俄蘇文學的翻譯工作。中國俄語教學研究會、湖南省譯協、湖南省外國文學研究會理事。主要研究翻譯理論、俄漢語言與文化對比。
主要研究方向:翻譯理論,俄漢語言對比研究。代表作有:專著《篇章修辭與小說翻譯》;主編教材《經貿俄語教程》、《高級俄語視聽說》、《漢俄翻譯教程》,詞典《最新常用固定組合詞典》,《俄漢分類學習詞典》;論文“俄漢成語的文化差異...