楚子、秦人侵吳,及雩婁①,聞吳有備而還。遂侵鄭。五月,至於城麇②。鄭皇頡戌之,出,與楚師戰,敗。穿封戌囚皇頡,公子圍與之爭之③,正於伯州犁。伯州犁曰:“請問於囚。”乃立囚。伯州犁曰:“所爭,君子也,其何不知?”上其手④,曰:“夫子為王子圍,寡君之貴介弟也⑤。”下其手⑥,曰:“此子為穿封戌,方城外之縣尹也。誰獲子?”囚曰:“頡遇王子。弱焉⑦。”戌怒,抽戈逐王子圍,弗及。楚師以皇頡歸。
基本介紹
簡介,注釋,譯文,讀解,出處,人物簡介,相關人物,
簡介
作品名稱:伯州犁問囚·襄公二十六年
作品作者:不詳
注釋
①楚子:楚康王,名昭,共王之子。雩(yu)婁:越國地名,在今河南商城東。
②城麇(jun):鄭國地名。
③皇頡:鄭國大夫。穿封戌:人名楚國方城外的縣尹、公子圍:楚共王之子,康王之弟。
④上其手:高舉他的手,指向公子圍。
⑤貴介:貴寵,尊貴。
⑥下其手:下垂他的手,指向穿封戌。
⑦弱:戰敗。
譯文
楚康王和秦國人侵襲吳國,到了雩婁,聽說吳國有了防備就退了回去。於是又去侵襲鄭國。五月,到了城麇。鄭國的皇頡駐守在城麇,出城與楚軍交戰,吃了敗仗。穿封戌俘虜了皇頡,公子圍同穿封戌爭奪起來。於是,請伯州犁評判是非。伯州犁說:“讓我問問這個俘虜吧。”於是就叫俘虜站著。伯州犁問道:“我們爭奪的,是您這位君子,難道還有什麼不明白的?”伯州犁高舉著手說:“這一位是王子圍,是我們國君尊貴的弟弟。”伯州犁又下垂著手說;“這個是穿封戌,是方城外的縣官。是誰俘虜了您?”俘虜說;“我遇上王子,被打敗了。”穿封戌聽後大怒,想抽子圍,沒有追上。楚國軍隊把皇頡帶了回去。
讀解
“上下其手”這個成語便出自這個故事,意思是說玩弄手法,串通作弊。
在為利益發生紛爭的場合,當事人的心理、仲裁者的心理,都是十分微妙的,各人心裡都在打著各自的算盤,在算計著對手。當事人發生爭執不必說了,而仲裁者則是個關鍵因素。仲裁者是否能公正客觀,是否為自己的私利打算,直接影響到紛爭的結果。
仲裁者公開表明態度,站到爭執的某一方,這時他的角色發生了變化,變成了爭執的參與者。最叫人氣不打一處來的是,仲裁者表面上裝出公允,顯得沒有參與,實際上卻暗中為自己謀取好處,又不給他人留下任何作弊的把柄。想要指控他偏袒,除非拿出證據,不然他甚至還可以對指控他的人假惺惺地表示理解和同情。
要知道什麼叫陰險,伯州犁的做法就是示範。這種人如同隱藏在陰暗角落的敵人,危害性比公開拿槍站出來的敵人要大得多,更讓人痛恨。因此,鋒芒所向,不應僅僅指向貪婪者,更應指向陰險的作弊者。
出處
《伯州犁問囚》選自《春秋左傳》
歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學者杜預撰《春秋經傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達遵循杜預注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊註疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。
《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴駰、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出於左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出於左丘明。”
人物簡介
左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。 左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”太史司馬遷稱其為“魯之君子 ”。左丘明世代為史官,並與孔子一起“乘如周,觀書於周史”,據有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細、議論精闢的編年史《左傳》,和現存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖。《左傳》重記事,《國語》重記言。
相關人物
兩人間要傳遞一種隱秘之意,由於有第三者在場,難於公開說明,於是兩人就藉助於特殊的眼色、手勢和語氣傳達這一隱意,這種交流思想、傳達心意的手段就是暗示法。在史籍《左傳·襄公二十六年》中,記載了公元前547年楚國太宰伯州犁採用的“上下其手”的暗示法。