《世界文學名著典藏·我的大學(全譯本)》寫於高爾基創作完全成熟的時期,是他藝術遺產中最優秀的部分之一。他的三部曲不僅真實而生動地描寫了作者從生活底層奮鬥抗爭、艱苦求索到走上革命道路、攀上藝術高峰的歷程,也展示了當時俄羅斯社會廣闊的生活畫卷,塑造了俄羅斯勞動者鮮明的個性和群像。重讀經典,我們能從中汲取更多。
基本介紹
- 書名:世界文學名著典藏•我的大學
- 譯者:周全立
- 出版日期:2006年12月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7807313625, 9787807313625
- 作者:高爾基
- 出版社:廣州出版社
- 頁數:144頁
- 開本:0開
- 品牌:廣州出版社出版
基本介紹,內容簡介,作者簡介,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
《世界文學名著典藏·我的大學(全譯本)》由廣州出版社出版。
作者簡介
作者:(蘇聯)高爾基 譯者:周全立
文摘
他看上去像一個大病初癒的病人,或者像一個昨天才出獄的囚徒。生活中的一切對他來說總是那么新鮮而又愜意,讓他像一隻快樂的小鳥般跳來跳去。
他得知我生活艱難,無依無靠,就讓我和他一起住,還建議我報考鄉村國小教師。就這樣,我來到“瑪魯索夫卡”這個奇怪而歡樂的貧民窟——雷伯內利亞德大街上一幢破爛不堪的房子,這裡擠滿了忍飢挨餓的大學生、妓女和一些風燭殘年、形如幽靈的窮鬼。
普列特涅夫住在走廊通向閣樓的樓梯下面,那裡放著他的一張小單人床;走廊的盡頭,靠窗邊放著一張桌子和一把椅子,這就是他的全部家當了。走廊里有三個房間,其中兩間住著妓女,第三問住著一位患有肺病的數學教師。這個人身材又高又瘦,長著一頭蓬亂而且堅硬的棕紅色頭髮,透過勉強遮掩住身體的骯髒的破衣服,可以看到他青色的皮膚和嶙峋的肋骨,看起來十分恐怖。
他似乎在靠啃食自己的手指甲過日子,手指頭已經咬得見血了。他日日夜夜都在繪圖或計算,還不停地發出沉悶的咳嗽聲。妓女們把他視為瘋子,對他又怕又憐憫,常在他的門口放上麵包、茶葉和糖,他從地上拾起來拿進自己屋裡,一邊呼呼地喘著粗氣,像二匹累壞了的老馬。如果妓女們忘記了送吃的給他,他就打開門,用嘶啞的聲音對著走廊喊:“麵包!”
他在對一個目標的狂熱追求中怡然自樂,靠別人的施捨度日並不能改變他深深凹陷的眼睛中閃爍的高傲。有時會有一小駝子來找他,這個人頭髮花白,瘸著一條腿,浮腫的鼻樑上架著一副深度近視鏡,清教徒一般冷漠的黃臉皮上掛著狡黠的笑容。他們總是莫名其妙地緊閉房門,靜悄悄的一坐就是幾個小時。只有一次,在夜深人靜的時候我被數學教師憤怒的喊叫驚醒了:
“我說的——是監獄!幾何學是鳥籠,沒錯!是老鼠洞,沒錯!是監獄!”
之後傳來駝子的尖笑聲和不斷重複的一個相當難懂的術語。這時數學家已經怒不可遏了:“王八蛋,給我滾!”
他的客人裹著一件寬大的斗篷,嘴裡不停地咒罵著來到了走廊上。數學教師追到門口,一隻手的手指插在亂蓮蓬的頭髮里,用嘶啞的聲音叫道:“阿基米德是個笨蛋!笨——蛋……我會證明上帝比希臘人聰明!”
說著他惡狠狠地關上房門,屋裡什麼東西咣當一聲被震落在地板上。
沒過多久,我聽說數學家是打算用數據來證明上帝的存在,但是他沒來得及完成這件壯舉就一命歸西了。
普列特涅夫在一家印刷廠做報紙的夜班校對,一夜掙十一戈比,我因為要參加考試,沒有多少時間出去幹活掙錢,我倆一天就只以兩戈比的茶葉、三戈比的糖和四磅麵包為食。
我的功課十分吃力,尤其是那些死板、僵化的語法更讓我難以接受。根本無法想像,生動、活潑、俏皮的俄羅斯口語竟然是從這些框框裡演化而來的。幸好我很快就明白了,學這些學問對我來說有些操之過急了——由於年齡太小,即使我通過了鄉村教師資格的考試,也得不到那個位置。
我和普列特涅夫睡一張床,他白天睡,我晚上睡。每天早晨,通宵未眠的他疲憊不堪地回來了,臉色烏黑,眼睛發紅;我就趕快跑到小酒館去弄來開水,然後我們開始吃早餐——喝茶水啃麵包。他邊吃邊告訴我報紙上的新聞,還把一個嗜酒如命的作家寫的打油詩《紅色多米諾》念給我聽。他那玩世不恭的生活態度常使我感到驚訝,在我看來,他對待生活的態度與肥婆加爾金娜沒什麼兩樣,後者是個倒賣女人舊衣服的小販,兼職為女人們拉皮條。
這個肥婆就是房東。普列特涅夫搬進樓梯下這個角落的時候沒錢付房租,他就給這個肥婆講笑話、一邊演奏手風琴一邊演唱動人的歌曲,眼神里閃動著一絲絲冷冷的笑意。加爾金娜年輕時當過歌劇院的合唱歌手,她領會了歌聲中的涵義,從來不懂什麼是羞恥的雙眼竟然熱淚盈眶,感動的淚珠流淌在她那因酒醉而浮腫發青的面頰上。她用肥嘟嘟的手指抹去渭水,然後用一塊骯髒的手絹仔細地擦手指。
“哎,古羅奇卡,”她嘆著氣說,“您是個真正的藝術家!如果您長得再漂亮一點兒,我就會讓您走好運了!我已經介紹過許多年輕的後生去幫那些獨守空房的女人們排遣寂寞了!”
我們頭頂上的閣樓里就住著一個這樣的“後生”。他是一個皮匠的兒子,正在讀大學,中等身材,胸寬背闊,屁股像個倒三角形,只是下邊的角兒不夠完整。他的腳掌小得像女人的腳,小小的腦袋縮在雙肩之間,長滿了馬鬃一般的紅頭髮,蒼白的臉上鑲著一雙暴突出來的綠眼睛。
這個人很有點反叛精神。當初違背父親的意志被趕出家門,落得饑寒交迫的境地,後來好不容易考上大學,才發現自己有一副深沉渾潤的男低音,所以萌生了學聲樂的念頭。
加爾金娜利用這一點,將他與一個富商的太太撮合在一起。那個女人已四十多歲,兒子已讀大學三年級,女兒也快要中學畢業了。她是個瘦巴乾癟的女人,胸脯平平無奇,腰板直挺挺的像個士兵。她的臉上沒有一點生機,兩隻灰色的大眼睛深陷在黑黝黝的眼窩裡,像個絕欲的老修女。她常穿一件黑色連衣裙,頭披一塊老式絲巾,垂在耳際不停顫動的耳環上面鑲著綠得刺眼的鑽石。
她通常在傍晚或清晨來找她的大學生,我多次留神觀察,她動作十分敏捷,一縱身就跳進大門,然後邁著堅定的步伐穿過院子。她的臉看上去很可怕,雙唇緊閉,繃得幾乎看不到唇線,一雙眼睛睜得大大的,絕望而憂鬱地直視前方,那樣子使人覺得她好像是個瞎子。不能說她模樣醜陋,但她身上表現出來的那種狀態讓人看了又緊張又難受。
P9-13
他得知我生活艱難,無依無靠,就讓我和他一起住,還建議我報考鄉村國小教師。就這樣,我來到“瑪魯索夫卡”這個奇怪而歡樂的貧民窟——雷伯內利亞德大街上一幢破爛不堪的房子,這裡擠滿了忍飢挨餓的大學生、妓女和一些風燭殘年、形如幽靈的窮鬼。
普列特涅夫住在走廊通向閣樓的樓梯下面,那裡放著他的一張小單人床;走廊的盡頭,靠窗邊放著一張桌子和一把椅子,這就是他的全部家當了。走廊里有三個房間,其中兩間住著妓女,第三問住著一位患有肺病的數學教師。這個人身材又高又瘦,長著一頭蓬亂而且堅硬的棕紅色頭髮,透過勉強遮掩住身體的骯髒的破衣服,可以看到他青色的皮膚和嶙峋的肋骨,看起來十分恐怖。
他似乎在靠啃食自己的手指甲過日子,手指頭已經咬得見血了。他日日夜夜都在繪圖或計算,還不停地發出沉悶的咳嗽聲。妓女們把他視為瘋子,對他又怕又憐憫,常在他的門口放上麵包、茶葉和糖,他從地上拾起來拿進自己屋裡,一邊呼呼地喘著粗氣,像二匹累壞了的老馬。如果妓女們忘記了送吃的給他,他就打開門,用嘶啞的聲音對著走廊喊:“麵包!”
他在對一個目標的狂熱追求中怡然自樂,靠別人的施捨度日並不能改變他深深凹陷的眼睛中閃爍的高傲。有時會有一小駝子來找他,這個人頭髮花白,瘸著一條腿,浮腫的鼻樑上架著一副深度近視鏡,清教徒一般冷漠的黃臉皮上掛著狡黠的笑容。他們總是莫名其妙地緊閉房門,靜悄悄的一坐就是幾個小時。只有一次,在夜深人靜的時候我被數學教師憤怒的喊叫驚醒了:
“我說的——是監獄!幾何學是鳥籠,沒錯!是老鼠洞,沒錯!是監獄!”
之後傳來駝子的尖笑聲和不斷重複的一個相當難懂的術語。這時數學家已經怒不可遏了:“王八蛋,給我滾!”
他的客人裹著一件寬大的斗篷,嘴裡不停地咒罵著來到了走廊上。數學教師追到門口,一隻手的手指插在亂蓮蓬的頭髮里,用嘶啞的聲音叫道:“阿基米德是個笨蛋!笨——蛋……我會證明上帝比希臘人聰明!”
說著他惡狠狠地關上房門,屋裡什麼東西咣當一聲被震落在地板上。
沒過多久,我聽說數學家是打算用數據來證明上帝的存在,但是他沒來得及完成這件壯舉就一命歸西了。
普列特涅夫在一家印刷廠做報紙的夜班校對,一夜掙十一戈比,我因為要參加考試,沒有多少時間出去幹活掙錢,我倆一天就只以兩戈比的茶葉、三戈比的糖和四磅麵包為食。
我的功課十分吃力,尤其是那些死板、僵化的語法更讓我難以接受。根本無法想像,生動、活潑、俏皮的俄羅斯口語竟然是從這些框框裡演化而來的。幸好我很快就明白了,學這些學問對我來說有些操之過急了——由於年齡太小,即使我通過了鄉村教師資格的考試,也得不到那個位置。
我和普列特涅夫睡一張床,他白天睡,我晚上睡。每天早晨,通宵未眠的他疲憊不堪地回來了,臉色烏黑,眼睛發紅;我就趕快跑到小酒館去弄來開水,然後我們開始吃早餐——喝茶水啃麵包。他邊吃邊告訴我報紙上的新聞,還把一個嗜酒如命的作家寫的打油詩《紅色多米諾》念給我聽。他那玩世不恭的生活態度常使我感到驚訝,在我看來,他對待生活的態度與肥婆加爾金娜沒什麼兩樣,後者是個倒賣女人舊衣服的小販,兼職為女人們拉皮條。
這個肥婆就是房東。普列特涅夫搬進樓梯下這個角落的時候沒錢付房租,他就給這個肥婆講笑話、一邊演奏手風琴一邊演唱動人的歌曲,眼神里閃動著一絲絲冷冷的笑意。加爾金娜年輕時當過歌劇院的合唱歌手,她領會了歌聲中的涵義,從來不懂什麼是羞恥的雙眼竟然熱淚盈眶,感動的淚珠流淌在她那因酒醉而浮腫發青的面頰上。她用肥嘟嘟的手指抹去渭水,然後用一塊骯髒的手絹仔細地擦手指。
“哎,古羅奇卡,”她嘆著氣說,“您是個真正的藝術家!如果您長得再漂亮一點兒,我就會讓您走好運了!我已經介紹過許多年輕的後生去幫那些獨守空房的女人們排遣寂寞了!”
我們頭頂上的閣樓里就住著一個這樣的“後生”。他是一個皮匠的兒子,正在讀大學,中等身材,胸寬背闊,屁股像個倒三角形,只是下邊的角兒不夠完整。他的腳掌小得像女人的腳,小小的腦袋縮在雙肩之間,長滿了馬鬃一般的紅頭髮,蒼白的臉上鑲著一雙暴突出來的綠眼睛。
這個人很有點反叛精神。當初違背父親的意志被趕出家門,落得饑寒交迫的境地,後來好不容易考上大學,才發現自己有一副深沉渾潤的男低音,所以萌生了學聲樂的念頭。
加爾金娜利用這一點,將他與一個富商的太太撮合在一起。那個女人已四十多歲,兒子已讀大學三年級,女兒也快要中學畢業了。她是個瘦巴乾癟的女人,胸脯平平無奇,腰板直挺挺的像個士兵。她的臉上沒有一點生機,兩隻灰色的大眼睛深陷在黑黝黝的眼窩裡,像個絕欲的老修女。她常穿一件黑色連衣裙,頭披一塊老式絲巾,垂在耳際不停顫動的耳環上面鑲著綠得刺眼的鑽石。
她通常在傍晚或清晨來找她的大學生,我多次留神觀察,她動作十分敏捷,一縱身就跳進大門,然後邁著堅定的步伐穿過院子。她的臉看上去很可怕,雙唇緊閉,繃得幾乎看不到唇線,一雙眼睛睜得大大的,絕望而憂鬱地直視前方,那樣子使人覺得她好像是個瞎子。不能說她模樣醜陋,但她身上表現出來的那種狀態讓人看了又緊張又難受。
P9-13
序言
《我的大學》是高爾基自傳體小說三部曲中的最後一部。
高爾基(1868-1936),原名阿列克賽.馬克西莫維奇.彼什科夫,是前蘇聯偉大的無產階級作家,社會主義現實主義文學的奠基人,前蘇聯無產階級革命文學的創始人。一八六八年二月二十八日,高爾基誕生於伏爾加河畔的俄羅斯歷史名城——下諾夫戈羅德城(即今高爾基市)一個木匠之家,四歲喪父,十歲喪母,寄居在經營小染坊的外祖父卡希林家,十一歲開始獨立謀生,先後在鞋店、聖像作坊當學徒,在輪船上幫廚,做過洗碗工、裝卸工、鋸木工、園丁、麵包師、雜貨鋪店員等等以維持生計。二十歲後,高爾基開始在俄羅斯大地上到處流浪,歷盡人問的苦難和生活的艱辛,親身經歷了資產階級殘酷的剝削與壓迫。在與千千萬萬勞苦大眾同呼吸共命運的成長曆程中,對苦苦掙扎在社會底層的勞動人民痛苦生活的深切體驗,成為高爾基文學創作中永不枯竭的源泉。
十一歲輟學的高爾基還沒有讀完國小。在伏爾加河上的“善良號”輪船上做洗碗工期間,高爾基遇上了被他稱之為“啟蒙老師”的廚師斯穆萊。曾經做過近衛軍中士的斯穆萊儘管文化水平不高,卻酷愛書籍。他經常讓高爾基大聲朗誦各種作品給他聽,這種“酷愛”深深地感染了高爾基,喚起了高爾基對於讀書的強烈興趣。一八八。年秋天,年僅十二歲的小高爾基在一個繪圖師家中做雜役,但是主人卻禁止高爾基看書。高爾基只能在結束了一天繁重的勞動之後,偷偷地躲起來看書。繪圖師的母親非常吝嗇,她丈量了家中所有的蠟燭頭的長度,一旦發現短了,便揪住高爾基劈頭蓋臉一頓痛打。於是高爾基就只能藉助銅鍋反射的月光看書。有一次,由於他專心看書而燒壞了炊具,招致這吝嗇鬼一頓更為殘暴的毒打。高爾基被送到醫院,醫生從他的背上挑出了四十二根木刺。
與今天的孩子們相比,高爾基沒有教室,沒有老師,沒有父母的呵護,常常食不果腹,甚至連一個燃盡的蠟燭頭也成為需要以挨打作為代價才能換來的奢侈品!這個出身貧寒的孩子,忍受了重重磨難,在書籍中找到了自己的天地。他孜孜不倦、如饑似渴地閱讀大仲馬、巴爾扎克、福樓拜、普希金、司湯達等文學大師的各類作品,為他日後的文學創作奠定了堅實的基礎。
“書籍是人類進步的階梯”;
“書籍是青年人不可或缺的導師和生活伴侶”;
“熱愛書籍吧,書籍是知識的源泉。只有知識才能解救人類,只有知識才能使我們變成精神上堅強的、正直的、有理性的人。”
高爾基這些關於“書”的格言,被千千萬萬各種膚色的人們傳頌至今。
一八九二年,他以馬克西姆-高爾基(俄文意為最大的痛苦)作為筆名,發表了處女作《馬卡爾·楚德拉》,從此登上俄羅斯文壇。此後四十多年間,高爾基創作了大量的作品,描寫俄羅斯人民的苦難生活,謳歌無產階級革命者的英雄形象,以文學的方式積極探求新的生活道路,對馬克思主義文藝理論和社會主義文化事業做出了重大貢獻。一九。一年他創作的著名散文詩《海燕》,把勇敢的革命者喻為搏風擊浪的海燕,鼓舞人們去迎接偉大的戰鬥。這篇熱情洋溢的革命檄文,以及一九。六年創作的長篇小說《母親》均受到前蘇聯黨和國家最高領導人列寧的高度稱讚和充分肯定。
一九三三年之後,高爾基這個名字已經傳遍了俄羅斯大地。他被授予了列寧勳章,他的故鄉下諾夫戈羅德城被改名為高爾基市,莫斯科藝術劇院、列寧格勒大劇院也都被冠以高爾基之名。一九三四年八月,高爾基主持召開了第一次全蘇作家代表大會,這是蘇聯文學界的一件大事,它標誌著蘇聯文學發展到了一個新的階段。在這次大會上,高爾基當選為蘇聯作家協會主席。
一九三六年六月十八日上午,高爾基在哥爾克逝世,享年六十八歲。兩天后,他的遺體被運抵莫斯科,在莫斯科紅場舉行了隆重的追悼大會,他的骨灰被安葬在克里姆林官宮牆內。
高爾基的自傳體小說三部曲分別是《童年》、《在人間》和《我的大學》。在這三部長篇小說中,高爾基以自己的親身經歷,真實再現了沙皇統治下俄羅斯勞動人民的悲慘生活,生動地描繪了十九世紀末期俄國下層社會的歷史畫卷。
《我的大學》記述了高爾基在喀山時期的生活。一八八四年,十六歲的高爾基辭別慈愛的外祖母,來到了當時俄羅斯的文化中心——喀山,謀求進入皇家喀山大學讀書——列夫.托爾斯泰和列寧都曾經就讀於這所大學。
貧苦無助的高爾基來到喀山就發現,進入皇家喀山大學讀書只是一個美麗的夢想,他必須首先謀求生存。於是,他走進了社會這所真正意義上的人生“大學”。
高爾基成了喀山街頭的一個流浪兒,經常與流浪漢、碼頭工人、小偷以及忍飢挨餓的窮學生為伍,貧民窟和碼頭成了他的“大學教室”。他覺得自己就像是一塊生鐵投進了燒紅的爐火里,生活中的每一天都在他的心頭留下尖銳深刻的記憶。一個偶然的機會,高爾基認識了一個食品雜貨店的老闆安德烈·捷連科夫,這是一個謙虛、無私的進步人士。每到晚上,許多思想激進的大學生就會從喀山的各條街道跑到捷連科夫的小鋪里來,閱讀捷連科夫秘密保存的禁書,對沙皇的統治和俄羅斯民族的前途展開慷慨激昂的辯論。高爾基的精神世界從此悄悄地發生了變化,逐步走向革命者的行列。
由於得不到正確有效的弓I導,一直是在摸索著前進的高爾基陷入了巨大的精神危機之中。他不僅對許多人生問題找不到答案,理論書籍與社會現實的巨大差距也讓他困惑不安。慈愛的外祖母阿庫林娜逝世的訊息,終於讓孤獨、痛苦的高爾基絕望了。一八八七年十二月十二日,高爾基舉槍自殺,所幸子彈沒有打中心臟。幾個月之後,民粹派革命家洛馬斯邀請槍傷已經康復的高爾基到伏爾加河下游的漁村克拉斯諾維多沃,幫助他打理自己的雜貨店。高爾基在這個小村莊裡與洛馬斯一道向村民們宣傳革命思想,組織果園主成立合作社,生活的充實讓高爾基漸漸走出了心理上的陰影。
一八八八年秋天,由於受到村長和財主們的敵視,洛馬斯的小店被人縱火焚毀,二十歲的高爾基只好告別漁村克拉斯諾維多沃,離開喀山,開始在俄羅斯大地上四處流浪。
《我的大學》無論是從主題挖掘還是從寫作手法上,都與前兩部有了很大的不同。它不僅是一個年輕人精神成長曆程的真實寫照,而且對生命的意義和俄羅斯人民的命運進行了很多深刻的思考。作品的主人公已從《童年》中那個冷靜、客觀、藏匿個人觀點的敘述者,變成了一個痛苦而又激情洋溢的思想評論者。在保持自傳體小說的高度真實性的同時,高爾基以細膩而又犀利的筆鋒為我們精心刻畫了一個個栩栩如生的人物形象,他熱情謳歌勞動人民的高尚品德,又為他們因缺乏知識而導致的愚昧和野蠻扼腕悵嘆。
高爾基的自傳體小說三部曲,以其真實而獲得了長久的生命力。這種真實不僅僅指書中敘述的內容是作者的親身經歷,也不僅僅指作品的敘述語調是公允的,它更多的是指作者對待生活的態度是客觀真實的。三部曲展示的是“鉛一般沉重”的苦難生活,洋溢的卻始終是積極向上的樂觀主義精神。以擅長撰寫傳記文學而名揚天下的奧地利作家史蒂芬.茨威格,曾經在寫給高爾基的信中如此盛讚高爾基的自傳體小說三部曲的藝術成就:“我已經多年沒有感受過只有在您帶有回憶性的作品中才感到的那種發自內心的熱情,那種開朗,那種人性的真摯……我承認,我很羨慕您善於如此樸素清晰地描寫事物的才華。在歐洲,誰也沒有這樣的才華,甚至托爾斯泰也沒能寫出如此高度的樸實無華。”
托爾斯泰非常欣賞高爾基發現並描繪了俄羅斯流浪者的生活,稱讚高爾基是一個“真正來自人民的人”,是一個給俄羅斯文學帶來新天地的人。列寧更是站在政治和民族興衰的高度這樣評價高爾基:“高爾基毫無疑問是無產階級藝術的最傑出的代表,他對無產階級藝術做出了許多貢獻……高爾基是無產階級藝術的權威,這是無可爭辯的。”
高爾基的自傳體小說三部曲是“俄語文學中登峰造極的自傳體小說”,在俄國乃至世界文學史上都占有十分重要的地位。高爾基的作品於一九零七年傳入中國,在一代又一代中國讀者中廣為傳誦,是在中國最具影響力的外國文學作品之一。中國文學界曾把他與托爾斯泰、契訶夫並稱為俄國文學史上“三座不可逾越的高峰”,魯迅、郭沫若等都把高爾基當作自己的導師,這位偉大的文學家的作品和論著,已成為全世界無產階級勞動人民共同的財富。
編委會
高爾基(1868-1936),原名阿列克賽.馬克西莫維奇.彼什科夫,是前蘇聯偉大的無產階級作家,社會主義現實主義文學的奠基人,前蘇聯無產階級革命文學的創始人。一八六八年二月二十八日,高爾基誕生於伏爾加河畔的俄羅斯歷史名城——下諾夫戈羅德城(即今高爾基市)一個木匠之家,四歲喪父,十歲喪母,寄居在經營小染坊的外祖父卡希林家,十一歲開始獨立謀生,先後在鞋店、聖像作坊當學徒,在輪船上幫廚,做過洗碗工、裝卸工、鋸木工、園丁、麵包師、雜貨鋪店員等等以維持生計。二十歲後,高爾基開始在俄羅斯大地上到處流浪,歷盡人問的苦難和生活的艱辛,親身經歷了資產階級殘酷的剝削與壓迫。在與千千萬萬勞苦大眾同呼吸共命運的成長曆程中,對苦苦掙扎在社會底層的勞動人民痛苦生活的深切體驗,成為高爾基文學創作中永不枯竭的源泉。
十一歲輟學的高爾基還沒有讀完國小。在伏爾加河上的“善良號”輪船上做洗碗工期間,高爾基遇上了被他稱之為“啟蒙老師”的廚師斯穆萊。曾經做過近衛軍中士的斯穆萊儘管文化水平不高,卻酷愛書籍。他經常讓高爾基大聲朗誦各種作品給他聽,這種“酷愛”深深地感染了高爾基,喚起了高爾基對於讀書的強烈興趣。一八八。年秋天,年僅十二歲的小高爾基在一個繪圖師家中做雜役,但是主人卻禁止高爾基看書。高爾基只能在結束了一天繁重的勞動之後,偷偷地躲起來看書。繪圖師的母親非常吝嗇,她丈量了家中所有的蠟燭頭的長度,一旦發現短了,便揪住高爾基劈頭蓋臉一頓痛打。於是高爾基就只能藉助銅鍋反射的月光看書。有一次,由於他專心看書而燒壞了炊具,招致這吝嗇鬼一頓更為殘暴的毒打。高爾基被送到醫院,醫生從他的背上挑出了四十二根木刺。
與今天的孩子們相比,高爾基沒有教室,沒有老師,沒有父母的呵護,常常食不果腹,甚至連一個燃盡的蠟燭頭也成為需要以挨打作為代價才能換來的奢侈品!這個出身貧寒的孩子,忍受了重重磨難,在書籍中找到了自己的天地。他孜孜不倦、如饑似渴地閱讀大仲馬、巴爾扎克、福樓拜、普希金、司湯達等文學大師的各類作品,為他日後的文學創作奠定了堅實的基礎。
“書籍是人類進步的階梯”;
“書籍是青年人不可或缺的導師和生活伴侶”;
“熱愛書籍吧,書籍是知識的源泉。只有知識才能解救人類,只有知識才能使我們變成精神上堅強的、正直的、有理性的人。”
高爾基這些關於“書”的格言,被千千萬萬各種膚色的人們傳頌至今。
一八九二年,他以馬克西姆-高爾基(俄文意為最大的痛苦)作為筆名,發表了處女作《馬卡爾·楚德拉》,從此登上俄羅斯文壇。此後四十多年間,高爾基創作了大量的作品,描寫俄羅斯人民的苦難生活,謳歌無產階級革命者的英雄形象,以文學的方式積極探求新的生活道路,對馬克思主義文藝理論和社會主義文化事業做出了重大貢獻。一九。一年他創作的著名散文詩《海燕》,把勇敢的革命者喻為搏風擊浪的海燕,鼓舞人們去迎接偉大的戰鬥。這篇熱情洋溢的革命檄文,以及一九。六年創作的長篇小說《母親》均受到前蘇聯黨和國家最高領導人列寧的高度稱讚和充分肯定。
一九三三年之後,高爾基這個名字已經傳遍了俄羅斯大地。他被授予了列寧勳章,他的故鄉下諾夫戈羅德城被改名為高爾基市,莫斯科藝術劇院、列寧格勒大劇院也都被冠以高爾基之名。一九三四年八月,高爾基主持召開了第一次全蘇作家代表大會,這是蘇聯文學界的一件大事,它標誌著蘇聯文學發展到了一個新的階段。在這次大會上,高爾基當選為蘇聯作家協會主席。
一九三六年六月十八日上午,高爾基在哥爾克逝世,享年六十八歲。兩天后,他的遺體被運抵莫斯科,在莫斯科紅場舉行了隆重的追悼大會,他的骨灰被安葬在克里姆林官宮牆內。
高爾基的自傳體小說三部曲分別是《童年》、《在人間》和《我的大學》。在這三部長篇小說中,高爾基以自己的親身經歷,真實再現了沙皇統治下俄羅斯勞動人民的悲慘生活,生動地描繪了十九世紀末期俄國下層社會的歷史畫卷。
《我的大學》記述了高爾基在喀山時期的生活。一八八四年,十六歲的高爾基辭別慈愛的外祖母,來到了當時俄羅斯的文化中心——喀山,謀求進入皇家喀山大學讀書——列夫.托爾斯泰和列寧都曾經就讀於這所大學。
貧苦無助的高爾基來到喀山就發現,進入皇家喀山大學讀書只是一個美麗的夢想,他必須首先謀求生存。於是,他走進了社會這所真正意義上的人生“大學”。
高爾基成了喀山街頭的一個流浪兒,經常與流浪漢、碼頭工人、小偷以及忍飢挨餓的窮學生為伍,貧民窟和碼頭成了他的“大學教室”。他覺得自己就像是一塊生鐵投進了燒紅的爐火里,生活中的每一天都在他的心頭留下尖銳深刻的記憶。一個偶然的機會,高爾基認識了一個食品雜貨店的老闆安德烈·捷連科夫,這是一個謙虛、無私的進步人士。每到晚上,許多思想激進的大學生就會從喀山的各條街道跑到捷連科夫的小鋪里來,閱讀捷連科夫秘密保存的禁書,對沙皇的統治和俄羅斯民族的前途展開慷慨激昂的辯論。高爾基的精神世界從此悄悄地發生了變化,逐步走向革命者的行列。
由於得不到正確有效的弓I導,一直是在摸索著前進的高爾基陷入了巨大的精神危機之中。他不僅對許多人生問題找不到答案,理論書籍與社會現實的巨大差距也讓他困惑不安。慈愛的外祖母阿庫林娜逝世的訊息,終於讓孤獨、痛苦的高爾基絕望了。一八八七年十二月十二日,高爾基舉槍自殺,所幸子彈沒有打中心臟。幾個月之後,民粹派革命家洛馬斯邀請槍傷已經康復的高爾基到伏爾加河下游的漁村克拉斯諾維多沃,幫助他打理自己的雜貨店。高爾基在這個小村莊裡與洛馬斯一道向村民們宣傳革命思想,組織果園主成立合作社,生活的充實讓高爾基漸漸走出了心理上的陰影。
一八八八年秋天,由於受到村長和財主們的敵視,洛馬斯的小店被人縱火焚毀,二十歲的高爾基只好告別漁村克拉斯諾維多沃,離開喀山,開始在俄羅斯大地上四處流浪。
《我的大學》無論是從主題挖掘還是從寫作手法上,都與前兩部有了很大的不同。它不僅是一個年輕人精神成長曆程的真實寫照,而且對生命的意義和俄羅斯人民的命運進行了很多深刻的思考。作品的主人公已從《童年》中那個冷靜、客觀、藏匿個人觀點的敘述者,變成了一個痛苦而又激情洋溢的思想評論者。在保持自傳體小說的高度真實性的同時,高爾基以細膩而又犀利的筆鋒為我們精心刻畫了一個個栩栩如生的人物形象,他熱情謳歌勞動人民的高尚品德,又為他們因缺乏知識而導致的愚昧和野蠻扼腕悵嘆。
高爾基的自傳體小說三部曲,以其真實而獲得了長久的生命力。這種真實不僅僅指書中敘述的內容是作者的親身經歷,也不僅僅指作品的敘述語調是公允的,它更多的是指作者對待生活的態度是客觀真實的。三部曲展示的是“鉛一般沉重”的苦難生活,洋溢的卻始終是積極向上的樂觀主義精神。以擅長撰寫傳記文學而名揚天下的奧地利作家史蒂芬.茨威格,曾經在寫給高爾基的信中如此盛讚高爾基的自傳體小說三部曲的藝術成就:“我已經多年沒有感受過只有在您帶有回憶性的作品中才感到的那種發自內心的熱情,那種開朗,那種人性的真摯……我承認,我很羨慕您善於如此樸素清晰地描寫事物的才華。在歐洲,誰也沒有這樣的才華,甚至托爾斯泰也沒能寫出如此高度的樸實無華。”
托爾斯泰非常欣賞高爾基發現並描繪了俄羅斯流浪者的生活,稱讚高爾基是一個“真正來自人民的人”,是一個給俄羅斯文學帶來新天地的人。列寧更是站在政治和民族興衰的高度這樣評價高爾基:“高爾基毫無疑問是無產階級藝術的最傑出的代表,他對無產階級藝術做出了許多貢獻……高爾基是無產階級藝術的權威,這是無可爭辯的。”
高爾基的自傳體小說三部曲是“俄語文學中登峰造極的自傳體小說”,在俄國乃至世界文學史上都占有十分重要的地位。高爾基的作品於一九零七年傳入中國,在一代又一代中國讀者中廣為傳誦,是在中國最具影響力的外國文學作品之一。中國文學界曾把他與托爾斯泰、契訶夫並稱為俄國文學史上“三座不可逾越的高峰”,魯迅、郭沫若等都把高爾基當作自己的導師,這位偉大的文學家的作品和論著,已成為全世界無產階級勞動人民共同的財富。
編委會