《古蘭經》注,伊斯蘭教宗教學科之一。
基本介紹
- 中文名:《古蘭經》注
- 宗教:伊斯蘭教
《古蘭經》注,伊斯蘭教宗教學科之一。
《古蘭經》注,伊斯蘭教宗教學科之一。解釋解釋《古蘭經》經文降示的背景、讀法、語法、修辭、詞義等,闡釋《古蘭經》所包括的哲理、教義、律例、歷史事件、寓言、典故等。《古蘭經》注有“太厄維勒”(Ta’wil)和“太弗西爾”(T...
《古蘭經注》是2009年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是[阿拉伯]伊本凱西爾。內容簡介 本書在伊斯蘭世界和西方學術界都具有重大影響,曾先後被翻譯成英文、法文、德文、西班牙文、俄文、波斯文、土耳其文等東西方多種文字,是研究伊斯蘭教和伊斯蘭文化史的必讀文獻,漢譯本的問世必將彌補我國伊斯蘭教研究中原典缺失的...
《古蘭經注》是2005年寧夏人民出版社出版的圖書,作者是馬金鵬。內容簡介 本書作者翻譯《譯註》時憑藉以下依據:第一是來自穆罕默德的傳述;第二是以聖門弟子的話為依據;第三是以阿拉伯文字的一般意義作依據;第四是根據經文的語文含義加以注釋,減少教法的分量。同時譯者翻譯時選用《譯註》中最好的注釋範本,有《...
蘇非派古蘭經注,伊斯蘭教學者依據蘇非主義思想主張對《古蘭經》所作注釋的通稱。該類經注不僅給那些“意義隱晦”的經文予以更加神秘性的解釋,並認為一般經文也有字面以外的深奧意義。他們通過註解《古蘭經》闡述蘇非主義關於對安拉認識、宇宙起源、人與安拉關係及先知“穆罕默德之光”為“第一創造”、“人與安拉合一...
穆斯林學者通常將主要的古蘭經注按注文內容特點分為3類:傳聞經注 一是“傳聞經注”,即以前人世代相傳下來的有關知識或材料注釋經文,包括以經文相互詮釋,以聖訓解釋古蘭經、以先知門弟子和再傳門弟子言行及其對經文的理解等材料註解經文。這類經注中很難看到注者本人的見解。如泰伯里的《古蘭經解總匯》(Jami‘...
便引用聖訓來闡釋。如在聖訓中又找不到相應的材料時,則舉出前輩學者的言論予以佐證。他的這種注釋方法已成為後世學者所遵循的基本方法之一。該經注印行本有6卷集和10卷集兩種,被認為是傳聞經注中最有權威的著作。其中附有作者的《古蘭經的尊貴》一書。《伊本·凱西爾古蘭經注》(Tafsir Ibn Ka—thir)
加拉蘭古蘭經注,阿拉伯文Tafsir al-Jalalan的音意合譯, 舊譯《哲倆策尼》、《者倆來尼》, 原意為“兩個加拉爾的注釋”。系對兩個名叫加拉魯丁的埃及沙斐儀學派經注家釋本的專稱。遜尼派著名《古蘭經》注釋本之一。前一部分由加拉爾丁·馬哈里(Jalal al-Din al-Mahalli,?—1459或1460)注釋, 未能完稿, ...
巴達維古蘭經注,阿拉伯文Anwar al-Tanzil Waasrar al-Ta’wil的意譯。亦譯《啟示光輝和經文奧秘》。2卷。伊斯蘭教遜尼派認為是最好的、近乎聖書的《古蘭經》注釋本。阿布杜拉·本·歐麥爾·巴達維(‘Abd Allah b.‘Umar al-Baidawi,?—1282或1291)根據《凱沙甫》與其他材料寫成。著重從語言學、修辭學等方面...
塔百里古蘭經注 塔百里古蘭經注,阿拉伯文Jami‘al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an的意譯,音譯《加米·巴嚴·菲·太甫綏魯·古蘭》。亦稱《古蘭經注釋大全》,簡稱《太甫綏魯》。遜尼派著名的《古蘭經》注釋本之一。塔百里注釋。首次以大量“聖訓”史料注釋經文,為後世經注家所沿用。
《哲拉萊尼古蘭經注》(Tafsir al-Jalalayn)因注釋者是兩個名為哲拉魯丁的埃及經注學家,故有“兩個哲拉勒的注釋”之稱。注釋的前一部分是哲拉魯丁·穆罕默德·本·艾哈邁德·馬哈里(Jalal al-Din Muhammad ben Ahmad al-Mahalli,?~1459或1460)所寫,但未能完成全部注釋。續成者名叫哲拉魯丁·阿卜杜·拉赫曼·本...
副標題:簡明古蘭經注 裝幀:精裝 《簡明古蘭經注》亦稱《台夫西爾·哲倆萊尼》,為中國傳統經堂教育的必修經典之一,著者哲倆倫丁·買罕利和哲倆倫丁·蘇郁退,因為恰巧這兩人的名字中都有“哲倆倫丁”,故穆斯林習慣稱之為《哲倆萊尼》(意為兩個“哲倆倫丁”對《古蘭經》的注釋)。 前言 奉普慈特慈的安拉尊名 一...
7)作者介紹 譯者馬仲剛先生,1981年已獲得大學英語畢業證書,1982年考入中國伊斯蘭教經學院學習,畢業後到昆明伊斯蘭教經學院工作至今,現任該院副院長。多年來一直在潛心學習和講授《古蘭經》與《聖訓》,因此具備譯經及以《聖訓》注釋的有利條件。《古蘭經簡注》自1990年動筆至2004年初定稿,前後歷時十餘載。
遜尼派經注是伊斯蘭教遜尼派學者以正統思想觀點詮釋《古蘭經》的著作的通稱。該派經注中反映了承認從四大哈里發到奧斯曼帝國統治的合法性,吸收了從哈桑·巴士里、四大伊瑪目到艾什爾里、安薩里等人的宗教學說和主張。對於涉及信仰問題的經文,他們主張遵從字面意思,不隨意解釋,認為“信仰”問題應遵從《古蘭經》,不...
他們突出了《古蘭經》中關於重後世的內容,強調逃避塵世、出世修行的思想。發展 10世紀伊朗的一位蘇菲主義領袖賽海勒·突斯特里編著的《古蘭經注》是最早的蘇菲派經注之一。在蘇菲主義逐步滲入到遜尼、什葉派後,這兩派中崇奉蘇菲主義的學者,分別將蘇菲主義思想溶於自己的學術思想之中,他們在自己的經注中除了引證...
穆爾太齊賴派經注學家按照本派思想觀點對《古蘭經》所作的注釋。教派主張 因該派主張安拉公道的必然性,安拉本體與屬性的統一性,人類意志自由,理智具有辨別善惡的能力,犯大罪不能使信徒失去信仰等,而對《古蘭經》中凡同他們的這些基本主張不一致的經文,都離開經文表面的意思加以解釋,以維護他們的主張。研究...
該經注內容新穎,觀點明確,對不少疑難問題亦能按當代觀點加以詮釋。據序言所述,其特點是:文體用現代阿拉伯語,簡而不缺,全而不繁,不列舉各學派見解,不採用煩瑣術語,只扣準經文本意予以直接解釋。同時,亦不進行語法、修辭方面的解釋,而便於讀者直接了解經文含義,並為將《古蘭經》譯為其他文字提供藍本,以...
伊斯蘭教什葉派主要支派按各自思想主張對《古蘭經》所作的注釋。其中十二伊瑪目派在註解《古蘭經》方面雖與遜尼派基本一致,但在涉及信仰問,題時則表現出該派的某些特點。簡介 他們在經注中宣 傳尊崇阿里及其後裔、反對奧斯曼和伍麥葉王朝的思想,甚至有些人把注釋《古蘭經》,作為一種反對自己政敵的手段。譬如,...
中國漢譯本《古蘭經》之一。時子周譯。主要從英文本轉譯,並由常子萱、熊振宗、定中明等據阿拉伯文本及有關經注予以校正。內容提要 全經用白話文譯述。每卷都另起頁碼,30卷總頁碼共908頁。用繁體字豎排,每章均按節編排,每節抬頭另起,查閱方便。每隔若干節附以注釋。全經注釋累計為2117條。目錄前有譯者《...
傳聞經注,指以世代相傳的有關知識或材料作注釋《古蘭經》的作品。這類經注,包括以經文相互詮釋,以聖訓解釋古蘭經文;以先知門弟子和再傳門弟子言行及其對經文的理解等材料註解古蘭經文。這類經注中很難看到注者本人的見解。如泰伯里的《古蘭經解總匯》和以注釋者之名著稱的《伊本·凱西爾古蘭經注》等。
後人擇其要者編成《泰伯里經注擇要》,近年,法國人皮埃爾·戈德又擇要將其譯為法文。該經注因卷幅巨大,為便於讀者閱讀,安達盧西亞學者伊本·帥馬迪哈刪其不必要的傳述,縮寫為《泰伯里經注撮要》。地位 《泰伯里經注》是伊斯蘭文化重要的遺產之一,它保存了前人關於《古蘭經》解釋的大量材料,為以後註解《...
在古蘭的綠蔭下 《在古蘭的綠蔭下》,伊斯蘭世界著名的”古蘭經注“作品,是對伊斯蘭教的根本經典《古蘭經》的注釋。作者是埃及近代著名的思想家賽義德·固特布。
古蘭經中阿文對照詳註譯本 《古蘭經中阿文對照詳註譯本》,中國漢譯本《古蘭經》之一。美籍華裔穆斯林學者閃目氏·仝道章(1920—1994)譯註。每章標題下有說明或提要文字,遣詞造句忠實於原文,注釋簡明。1989年由譯林出版社出版。
為方便中國讀者閱讀理解,漢譯《古蘭經》在譯介經典原文的同時,常在文中或文後附有大量中文注釋。這些注釋內容有的來自伊斯蘭世界權威經注學家的釋文通譯,有的為中國譯註者的個人見解,有的則是二者的結合。中國穆斯林習慣將漢譯《古蘭經》統稱為“漢克塔布”,意為“漢文經典”。譯本種類 姬覺彌譯本 1928年,回族...
系伊斯蘭教初期出現的經注,尤指穆罕默德傳述下來的一些注釋,多匯集於聖訓集中,後亦包括聖門弟子和再傳弟子的傳述。其中既有正確可靠的,亦有偽造成分。在受穆斯林學者推崇時期,也有學者對其部分內容產生懷疑,甚而不信任這類注釋。伊本·罕百勒甚至認為,“《古蘭經》注及戰史,是沒有根據的東西”。即使認其...
《揭示經文之奧秘》,伊斯蘭教穆爾太齊賴派《古蘭經》注本。作品簡介 《揭示經文之奧秘》,簡稱《揭示》(al-Kashshaf),亦譯《凱沙甫》、《堪沙夫》。伊斯蘭教穆爾太齊賴派《古蘭經》注本。注釋者扎馬赫沙里。1134年完稿。全書4冊。內容簡介 對《古蘭經》語法結構和修辭特點,經文“下降”情況,以及穆爾太齊賴派...
伊本·赫爾東在《歷史緒論》中稱:“阿拉伯人既不是信士,也不是學者,而是不識字的遊牧人,他們如普通人一樣,要知道一些關於造化的原因,創世的情形、生存的秘密, 便去領教猶太教徒或基督教徒。……因此,《古蘭經》注里充滿了這類和教律無關的東西;應否遵從,又無法斷定。而經注家們, 過分寬容地接受過來...
的注釋形式之一。指經注家沿襲基督教《聖經》故事傳說所作的經注。《古蘭經》中有的經文內容與基督教《聖經》故事同出於古阿拉伯故事傳說,有些經注家往往以《聖經》和《聖經》注釋為準作注;而早年一些改奉伊斯蘭教的基督教徒也將他們的故事引入伊斯蘭教並為穆斯林經注家所採納,故名。參見“猶太教式注釋”。
《天園聖靈》亦稱《天國之園》。十葉派《古蘭經》權威性注本之一。用波斯文寫成。共20卷。注釋者署名教義學家和經注家阿布·福圖赫·拉齊。內容簡介 書中把《古蘭經》經文分成“麥加篇章”和“麥地那篇章”,列出確鑿無疑的經文(穆合凱姆)和含糊不清的經文(穆太沙比哈),以及經注家們的各種觀點,然後詳細詮釋...
啟示奧秘的真相揭示,伊斯蘭教《古蘭經》注釋名著,注釋者是宰麥赫舍里。一譯《揭示經文之奧秘》。通稱《凱沙甫經注》。注釋者宰麥赫舍里。共4冊,完成於1133年。注釋者當是位阿拉伯語法權威學者,持穆爾太齊賴派關於《古蘭經》系被造之作的觀點,對經中存在明顯矛盾之處,則按“真主的獨一和正義”學說解釋。但...
”(24:35)經注家和蘇非對該節經文作過大量注釋。其中,蘇非依據此節經文引申出種種神秘主義教義。著名者如圖斯塔里、安薩里的注釋 光節,對《古蘭經》關於“光”的一節經文的專稱。指“真主是天地的光明, 他的光明像一座燈台,那座燈台上有一盞明燈,那盞明燈在一個玻璃罩里,那個玻璃罩仿佛一顆燦爛的明星,...