Evermore(2020年泰勒·斯威夫特和Bon Iver演唱的歌曲)

Evermore(2020年泰勒·斯威夫特和Bon Iver演唱的歌曲)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《Evermore》是泰勒·斯威夫特Bon Iver演唱的歌曲,該曲由泰勒·斯威夫特、喬·阿爾文和賈斯汀·弗農完成詞曲,收錄在泰勒·斯威夫特於2020年12月11日發行的第9張錄音室專輯《Evermore》。

基本介紹

  • 外文名:Evermore
  • 所屬專輯:Evermore
  • 歌曲時長:5分4秒
  • 歌曲原唱:泰勒·斯威夫特、Bon Iver
  • 填詞:泰勒·斯威夫特、喬·阿爾文、賈斯汀·弗農
  • 譜曲:泰勒·斯威夫特、喬·阿爾文、賈斯汀·弗農
  • 發行日期:2020年12月11日
  • 歌曲語言:英文
歌曲歌詞
英文歌詞中文譯文
Gray November
I've been down since July
Motion capture
Put me in a bad light
I replay my footsteps on each stepping stone
Trying to find the one where I went wrong
Writing letters
Addressed to the fire
And I was catching my breath
Staring out an open window
Catching my death
And I couldn't be sure
I had a feeling so peculiar
That this pain would be for
Evermore
Hey December
Guess I'm feeling unmoored
Can't remember
What I used to fight for
I rewind thе tape but all it does is pause
On thе very moment, all was lost
Sending signals
To be double-crossed
And I was catching my breath
Barefoot in the wildest winter
Catching my death
And I couldn't be sure
I had a feeling so peculiar
That this pain would be for
Evermore
(Evermore)
Can't not think of all the cost
And the things that will be lost
Oh, can we just get a pause?
To be certain, we'll be tall again
Whether weather be the frost
Or the violence of the dog days
I'm on waves, out being tossed
Is there a line that I could just go cross?
And when I was shipwrecked (Can't think of all the cost)
I thought of you (All the things that will be lost now)
In the cracks of light (Can we just get a pause?)
I dreamed of you
(To be certain we'll be tall again, if you think of all the costs)
It was real enough (Whether weather be the frost)
To get me through (Or the violence of the dog days)
(I'm on waves, out being tossed)
(I'm on waves, out being tossed)
I swear (Is there a line that we could just go cross?)
You were there
And I was catching my breath
Floors of a cabin creaking under my step
And I couldn't be sure
I had a feeling so peculiar
This pain wouldn't be for
Evermore
Evermore
Evermore
This pain wouldn't be for evermore
Evermore
灰色十一月
自七月以來我就莫名消沉
媒體的追蹤
用差勁的燈光把我拍個不停
哪怕我只是在幾個墊腳石上來回踱步
試圖弄明白是哪一步開始走錯了
寫下一篇篇信件
燒給火焰
我曾屏住呼吸
向窗外眺望
仿佛扼住生命的咽喉
我一時陷入了彷徨
我有種預感
這種痛苦將持續
往後餘生
你好啊 十二月
大概我已無藥可醫
才會忘卻
曾經為何奮爭
我企圖讓時光倒流 但它只能停滯
在那一刻 我一無所有的那一刻
發出微弱的信號
我被人背叛的信號
我曾屏住呼吸
赤足站在最凜冽的冬天裡
仿佛扼住生命的咽喉
我一時陷入了彷徨
我有種預感
這種痛苦將持續
往後餘生
往後餘生
怎能不考慮代價
明知盛筵必散
我們能不能先暫停喘息下
以後一定還能東山再起
無論是三九嚴寒
還是三伏酷暑
我正乘風破浪 破釜沉舟
所謂邊界 就是用來跨越
哪怕需要我撞遍南牆(怎能不考慮代價)
我看見了你的身影(明知盛筵必散)
在那一線光明中(我們能不能先暫停喘息下)
我夢見了你
(只要你考慮周全 我們定能再次強大)
那就已經足夠(無論三九嚴寒)
支撐我走到最後(還是三伏酷暑)
(我正乘風破浪 破釜沉舟)
(我正乘風破浪 破釜沉舟)
我堅信(所謂邊界就是用來跨越)
你會在終點等待發誓
我曾屏住呼吸
腳下脆弱的船板正嘎吱作響
我一時陷入了彷徨
我有種預感
這種痛苦將持續
往後餘生
往後餘生
往後餘生
但有你在 我就無懼痛苦
往後餘生

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們