EVA之歌

EVA之歌

EVA的歌曲不算少,但是最突出的莫過於《無限抱擁》、《予感》、《魂のルフラン》、《THANATOS -IF I CAN'T BE YOURS-》、《Komm, süsser Tod》、《FLY ME TO THE MOON》和主題曲《殘酷な天使のテ-ゼ》了。

基本介紹

  • 中文名:EVA之歌
  • 類別:歌曲
  • 數量:較多
  • 相關:動漫
代表作品,成名單曲,

代表作品

無限抱擁
Eternal Embrace
無限抱擁
EVA之歌
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:及川眠子
Songwriter : Nemuko Oikawa
作曲:高橋洋子
Composed by : Yoko Takahashi
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
本曲收錄於《~ refrain ~ The songs were inspired by“EVANGELION”》和《NEON GENESIS EVANGELION Ⅲ》兩張CD中,推薦前者的版本,那是鋼琴伴奏版,純淨而富滿感情,後者則比較趨搖滾風格,不太適合其主題。因為歌詞由日文翻譯而來,所以會出現較多版本,在這裡錄上流傳較為廣泛並且翻譯較為符合動漫風格的翻譯,供讀者自己斟酌。
原文:
花びらが
風に搖れて落ちるように
命はただはかなくて あ 
大地へと消えてゆく
悲しみは
途切れた未來ではなく
想い出の小箱のスミに
忘れてゆかれること
愛されたい いま以上に
深く強く求めあい
その心に その瞳に
私がいて證據(しるし)を殘して
太陽が
地平線に溶けるように
最後まで綺麗なまま あ 
私を映してたい
あたたかな
腕のなかに眠っている
永遠を手に入れたくて
女は魔物になる
愛されたい いま確かな
氣持ちだけを分かちあい
この素肌を この吐息を
無限に抱いていてね お願い
幸せのかたちは
いつでも見えないから
痛いくらい もっとあなたに
愛されたい いま以上に
深く強く求めあい
その心に その瞳に
私がいて證據を殘して
譯文
版本一:
婉如繁花千瓣……
隨風搖曳凋落一般
生命注定如此
劃歸大地塵土
悲傷何物?
不在於看不見未來
而在他人的回憶中一偶
被逐漸忘卻
渴求你的愛比現今更刻骨銘心
我求的是更深刻更強烈的愛
在你心田深處在你眼瞳之底
將我曾經活著的證據留存下來
宛如夕陽
在地平線消容而逝一般
直到最後仍然美麗動人地……
映照著我
在溫暖的……
膀臂之中入眠
我企盼此時此刻延續恆久遠
女人情願化為魔物
渴求你的愛如今毫無迷惑
只有我的心可分與你共享
我的每寸肌膚我的每絲氣息
請你毫無保留擁入懷中
幸福有千百種
我已然看不見摸不著了
即使會加倍傷痛我仍要依偎在你身邊
渴求你的愛比現今更刻骨銘心
我求的是更深刻更強烈的愛
在你心田深處在你眼瞳之底
將我曾經活著的證據留存下來
版本二:
風中的花瓣
好像即將被吹落般地搖曳著
生命不過是虛幻一般地
向大地消逝而去
悲傷與憂愁
並不會中斷前往未來的路途
而在回憶的小箱中一角
被置於此處而遺忘
想要被深愛 一直到了現在
仍然深刻強烈地追求著
在那心中 在那眼中
殘留著我曾存在的證據
日暮的太陽
好像溶化於地平線一般
直到最後仍是一樣地美麗
希望照映著我
在那溫暖的
手臂中入眠
想要親手掌握住永恆
女人也會變成魔物
想要被深愛 現在確實地
只有感覺可以互相區分出來
將這肌膚 將這氣息
無限地緊緊抱住 我這樣祈求著
幸福的形體
總是無法看得見
痛苦之處 更是在你身上
想要被深愛 一直到了現在
仍然深刻強烈地追求著
在那心中 在那眼中
殘留著我曾存在的證據
Real World Studio錄音
預感
Inspiration
預感感
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:及川眠子
Songwriter : Nemuko Oikawa
作曲:大森俊之
Composed by : Toshiyuki Ohmori
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
這首歌收錄在EVA的第二張原聲CD(第一首),以及高橋洋子的EVA專輯《~refrain~》中。它是遊戲《新世紀福音戰士鋼鐵女友》的主題曲,和《無限抱擁》以及《幸せは罪の勻い》一樣都未在劇中使用,在充滿激昂與冷澈兩種截然不同氣氛的眾多EVA歌曲中,曲調溫和的《予感》是極為特別的。先不提那明顯已極的歌詞內容,光從它靜謐輕柔的曲風,就可以猜出它是EVA劇中最寧靜和清雅的角色:綾波麗的主題曲。像冬日陽光般洋溢溫柔的旋律和宛如自言自語的輕聲傾訴,道出麗這個從不知道感情與愛為何物的少女的寂寞情懷。
譯文:
版本一:
即使覺得寂寞也早已習慣了吧
從我出生到這世界以來就是如此
然而面對那伸出到我眼前的手
我卻意想不到的心動不已
在炫目的預感之中我感覺到了廣闊的未來
是因為愛的緣故吧
既強烈又溫柔但為何卻如此沉重
緊緊擁抱情感的碎片
啊與你相依相偎……
為了能夠遺忘之故總是故意與你一再相遇
這樣的痛楚也讓我體會到吧
是那溫暖的淚水
在那神奇的預感之中我懷著困惑的心緊握你的手
似乎是從微笑的事情開始
在我的胸口中有什麼改變了
啊光滿溢著……
版本二:
早已習慣寂寞,從生下來就開始了
但是在我眼前所出現的臂膀
使我不由自主的心動起來
因炫目的預感而感受到寬廣的未來
那是因為愛的關係
為什麼會感受到強烈而溫柔的悲傷
緊抱著 心情的碎片
啊…向著你…靠近
為了想忘卻而一直有著新的戀情
讓我發覺到了那悲傷
是你那溫暖的眼淚
迷失在不可思議的預感中並且緊握住你的手
想從微笑開始做做看
在心中好像有了什麼改變
啊…光…好耀眼
希望的天空
希望の空へ
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:葉アニス
Songwriter :
作曲:
Composed by :
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
原文:
悲しみが壞した心の欠片を
兩手抱きしめて明日に怯えた
祈ることですべてが葉うなら
生まれる前に歸して
いつからか誰かの心も壞して
墮ちてゆく自分を蔑み生きてる
孤獨という痛みが胸を締め付けて
淚がこぼれる
記憶の箱を今すぐ開けて
切ない過去を永遠に消したい
步きだす力に氣付いた瞬間から
失くしてた思いを求めてさまよう
傷つけ合う時代を驅ける拔けてゆける
強さを與えて
見上げる空に広がる青が
仆を待ってる仆を導く
いつかこの手をきっと
翼になって希望の空へ
いつかこの手をきっと
翼になって希望の空へ
譯文:
心被悲傷擊碎
捧著心的碎片 不敢面對明天
如果願望都能實現
就讓一切與生俱來吧
什麼時候 誰會傷心
無助地看著自己消沉
孤獨之痛 充滿我心
不經意間 淚水飄零
現在就打開記憶之門
讓纏綿的過去永遠消逝吧
瞬間發現了向前的勇氣
卻又要彷徨地把往事追尋
讓我超越互相傷害的時空
給我力量吧
仰望蒼穹 青空無限
唯有青空把我指引
讓雙手變成翅膀
飛向希望的天空
讓雙手變成翅膀
飛向希望的天空
誘惑之海
眩惑の海から
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:葉アニス
Songwriter :
作曲:
Composed by :
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
譯文:
飄搖在你的海洋
看著光影晃動的水面
聽著遠去的聲音
任水流載我飄去

淺睡里呼喚的聲音
隨著眩目的波光散開
溫柔的時光緩緩流逝
不寂寞 不空虛
周圍儘是熟悉的氣息
就這樣沉沉睡去

猶如波間彷徨的貝殼
在波濤輕拍的岸邊
把夢追尋
感覺天空越來越近
不知是夢還是真

被你遺忘的我 還在這裡
現在才知道
原本不該在這裡
來自你的海洋的呼喚
隨著眩目的波光散開
化作光影
THANATOS
-IF I CAN'T BE YOURS-
編曲:SHIRO SAGUISU
Arranged by : Shiro Saguisu
作詞:MASH
Songwriter : Mash
作曲:SHIRO SAGUISU
Composed by : Shiro Saguisu
主唱:LOREN & MASH
Vocal : Loren & Mash
這等於是《Air/まごこる、君に》的劇終主題曲,表達綾波面對自己與真嗣不同的事實,為了將存在於否的抉擇交予真嗣,自身化為莉莉絲。她將未來賜予真嗣時,婉轉悲愁的纏綿之意,蘊含餘音繞樑三日不絕的感情。
一張CD(《THE END OF EVANGELION》)、一張單曲(《THE END OF EVANGELION》)收錄此曲。
原文:
Now it's time, I fear to tell.
I've been holding it back so long.
But something strange deep inside of me is happening.
I feel unlike.
I've ever felt.
And it's makin' me scared.
That I may not be what I ( think I am ).
What of us, what do I say.
Are we both from a different world.
Cause every breath that I take, I breathe it for you.
I couldn't face my life without you.
And I'm so afraid. There's nothing to comfort us.
What am I, if I can't be yours.
I don't sleep, don't feel a thing.
And my senses have all but gone.
Can't even cry from the pain, can't shed a tear now.
I realise.
We're not the same.
and it's makin' me sad.
Cos we can't fulfil our dream ( in this life ).
So I must, let us break free.
I can never be what you need.
If there was a way, through the hurt.
Then I would find it.
I'd take the blows. Yes I would fight it.
But this is the one. Impossible dream to live.
What am I, if I can't be yours.
鈴木恭一錄音
來吧,甜美的死亡
Komm, süsser Tod
編曲:SHIRO SAGUISU
Arranged by : Shiro Saguisu
作詞:庵野秀明(日文)、MIKE WYZGOWSKI(英譯)
Songwriter : Mike Wyzgowski ( English )
作曲:SHIRO SAGUISU
Composed by : Shiro Saguisu
主唱:ARIANNE
Vocal : Arianne
德文標題,意為“來吧,甜美的死亡”。歌詞原以日文寫出,再譯為英文唱出。這一首歌是配《Air/まごこる、君に》中的第三次衝擊那一段。英文歌詞比較隱晦,日文歌詞則明白顯示這首歌是唱出真嗣的心境:不願再與人心接觸、不願再喜歡任何人、不願再傷害任何人、希望回歸無有…….。因此第三次衝擊發生了,所有的心之壁潰決,不必再去提防任何人、不會再傷害到任何人,不再有生老病死,也沒有時間空間了……。不過後段插入的搖滾現場演唱會般的音效,大大沖淡了應有的悲苦氣氛。收錄的CD和《THANATOS -IF I CAN'T BE YOURS-》相同。
此歌名來自巴赫的一首聲樂作品:Komm, suesser Tod, komm, sel'ge Ruh! BWV.478,不過一般簡稱為“Komm, suesser Tod”。這首“Komm, suesser Tod”曾被斯托科夫斯基改編管弦樂。
原文:
I know, I know I've let you down.
I've been a fool to myself.
I thought that I could live for no one else.
But now through all the hurt and pain.
It's time for me to respect
the ones you love mean more than anything.
So with sadness in my heart.
( I ) feel the best thing I could do
is end it all and leave forever.
what's done is done it feels so bad.
what once was happy now is sad.
I'll never love again my world is ending.
I wish that I could turn back time
cos now the guilt is all mine
can't live without the trust from those you love.
I know we can't forget the past
you can't forget love and pride
because of that, it's kill in me inside.
It all returns to nothing, it all comes
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keep
letting me donw, letting me down, letting me down.
In my heart of hearts
I know that I called never love again.
I've lost everything
everything
everything that matters to me, matters in this world.
I wish that I could turn back time
cos now the guilt is all mine
can't live without the trust from those you love.
I know we can't forget the past
you can't forget love and pride
because of that, it's kill in me inside.
It all returns to nothing, it just keeps
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keeps
letting me down, letting me down, letting me down.
It all returns to nothing, it just keeps
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
It all returns to nothing, I just keep
letting me down, letting me down, letting me down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
letting me down, letting me down, letting me down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
tumbling down, tumbling down, tumbling down.
Ah……Ah……Ah……Ah……
letting me down, letting me down, letting me down.
……
譯文:
我知道,我知道我令你失望
我曾經自欺欺人
我想我能不為別人而活
但是現在經歷過所有傷害與痛苦
是時候讓我去注意
你最愛的人,代表著比任何東西更重要
所以心中感到悲傷
(我)覺得我能夠做到最好的事
是自殺和永遠的離去
做了甚么令我如此難受
以往的快樂如今巳成憂傷
我以後永不再去愛,我的世界完了
我恨不得能將時光倒流
因為我現在心中充滿了內疚
沒有你所愛入們的信任我沒法活下去
我明白我們沒法忘記過去
你忘不了愛與自尊
正是如此,它令我肝腸寸斷
一切將回歸到虛無,一切都變得
崩潰,崩潰,崩潰了
一切將回歸到虛無,我此刻只覺得
失望,失望,失望
在(我)內心深處
我永不再愛
我失去一切
一切
對我有意義的一切,(留)在這世界的所有意義
我恨不得能將時光倒流
因為我現在心中充滿了內疚
沒有你所愛入們的信任我沒法活下去
我明白我們沒法忘記過去
你忘不了愛與自尊
正是如此,它令我肝腸寸斷
一切將回歸到虛無,一切都變得
崩潰,崩潰,崩潰了
一切將回歸到虛無,我此刻只覺得
失望,失望,失望
……
鈴木恭一錄音
帶我飛向月球
FLY ME TO THE MOON
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:BART HAWARD
Songwriter : Bart Haward
作曲:BART HAWARD
Composed by : Bart Haward
主唱:CLAIRE LITTLEY
Vocal : Claire Littley
庵野對這首片尾曲情有獨鐘,共有19種版本,包括無人聲版。電視版的片尾曲並不都是用同一版本的,先後共有高橋洋子、CLAIRE、Rei、Aya Bossa Techno、Aki Jungle主唱版和無人聲版。綾波麗的“月”之形象,也有部分是由此曲而來的吧!
這首歌原本叫作《In other words》,是首華爾茲舞曲,1954年Bart Howard作,1962年由Joe Hannel改編而大受歡迎,Patty Page的演唱將此曲的名氣大大的提升至經典之作的境界。
原文:
Fly me to the moon, and let me play among the stars.
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars.
In other words, hold my hand!
In other words, darling kiss me!
Fill my heart with song, and let me sing forever more.
You are all I long for all I worship and adore.
In other words, please be true!
In other words, I love you!
譯文:
帶我飛向月球
並讓我在群星之間嬉戲
讓我看看在木星和火星上的春天是怎樣的
換句話說,請握住我的手
換句話說,親愛的,吻我
讓我的心靈充滿歌聲
並讓我永遠地歌唱
你是我所有的渴望,所敬仰與熱愛的一切
換句話說,請真心對我
換句話說,我愛你
殘酷的天使計畫
The Theses of Cruel Angels
殘酷な天使のテ-ゼ
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:及川眠子
Songwriter : Nemuko Oikawa
作曲:佐藤英敏
Composed by : Hidetoshi Satoh
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi ( Star Child Record )
眾所皆知的片頭主題曲,也是眾所皆知無法翻出其意的標題。テ-ゼ是德文these,論文、命題、指揮棒的一捺等等意思,沒有一個能和這個標題聯成一氣的。電視版比較短,和CD《NEON GENESIS EVANGELION Ⅱ》中收錄的是同一版,較長版本叫Director's Edit Version。
原文:
殘酷な天使のように 少年よ 神話になれ
za n ko ku na te n shi no yo u ni sho u ne n yo shi n wa ni na re
蒼い風がいま 胸のドアを叩いても
a o i ka ze ga i ma mu ne no doa[door] wo ta ta i te mo
私だけを ただ見つめて 微笑んでるあなた
wa ta shi da ke wo ta da mi tu me te ho ho e n de ru a na ta
そっとふれるもの もとめることに夢中で
so t to fu re ru mo no mo to me ru ko to ni mu tyu u de
運命さえ まだ知らない いたいけな瞳
u n me i sa e ma da shi ra na i i ta i ke na hi to mi
だけどいつか氣付くでしょう その背中には
da ke do i tsu ka ki dsu ku de syo u so no se na ka ni wa
遙か未來 めざすための 羽根があること
ha ru ka mi ra i me za su ta me no ha ne ga a ru ko to
殘酷な天使のテ-ゼ 窗邊からやがて飛び立つ
za n ko ku na te n shi no teeze[German: These] ma do be ka ra ya ga te to bi ta tsu
ほとばしる熱いパトスで 思い出を里切るなら
ho to ba shi ru a tsu i patosu[Greek: pathos] de o mo i de wo u ra gi ru na ra
この宇宙を抱いて輝く 少年よ 神話になれ
ko no so ra[kanji: uchuu] wo da i te ka ga ya ku sho u ne n yo shi n wa ni na re
ずっと眠ってる 私の愛の搖りかご
zu t to ne mu t te ru wa ta shi no a i no yu ri ka go
あなただけが 夢の使者に 呼ばれる朝がくる
a na ta da ke ga yu me no shi sya ni yo ba re ru a sa ga ku ru
細い首筋を 月あかりが映してる
ho so i ku bi su ji wo tsu ki a ka ri ga u tsu si te ru
世界中の時を止めて 閉じこめたいけど
se ka i jyu u no to ki wo to me te to ji ko me ta i ke do
もしもふたり逢えたことに 意味があるなら
mo shi mo fu ta ri a e ta ko to ni i mi ga a ru na ra
私はそう 自由を知る ためのバイブル
wa ta shi wa so u ji yu u wo shi ru ta me no baiburu[Bible]
殘酷な天使のテ-ゼ 悲しみがそしてはじまる
za n ko ku na te n shi no teeze[German: These] ka na shi mi ga so shi te ha ji ma ru
抱きしめた命のかたち その夢に目覺めたとき
da ki shi me ta i no chi no ka ta chi so no yu me ni me za me ta to ki
誰よりも光を放つ 少年よ 神話になれ
da re yo ri mo hi ka ri wo ha na tsu sho u ne n yo shi n wa ni na re
人は愛をつむぎながら 歷史をつくる
hi to wa a i wo tsu mu gi na ga ra re ki shi wo tsu ku ru
女神なんてなれないまま 私は生きる
me ga mi na n te na re na i ma ma wa ta shi wa i ki ru
殘酷な天使のテ-ゼ 窗邊からやがて飛び立つ
za n ko ku na te n shi no tee ze ma do be ka ra ya ga te to bi ta tsu
ほとばしる熱いパトスで 思い出を里切るなら
ho to ba shi ru a tsu i pa to su de o mo i de wo u ra gi ru na ra
この宇宙を抱いて輝く 少年よ 神話になれ
ko no so ra wo da i te ka ga ya ku sho u ne n yo shi n wa ni na re
譯文:
就像殘酷的天使 少年啊,成為神話吧
在此刻、蒼藍的風 正輕輕敲著胸前的心門
你僅僅只是凝視著我 並對我微笑著
手指輕輕觸及的是 我一直不斷沉醉於追尋著的目標
你連那命運都還不知道的 稚嫩的眼眸
不過總有一天會發覺 就在你的背後
有那為了前往遙遠的未來而生的 羽翼存在著
殘酷的天使計畫 將從窗邊飛去
飛迸出炙熱的悲愴感 不要背叛你的回憶
擁抱這宇宙的光輝 少年啊,成為神話吧
一直沉睡在 自我的愛的搖籃中
只有你一人被夢之使者喚醒的 早晨即將來臨
在你纖細的頸項上 正映著高懸的月光
而我想停止全世界的時間 將你封存於沉眠之中
如果說我們兩人的相逢 是有意義的話
那么我就是那本為了讓你知道 “自由”的聖經
殘酷的天使計畫 悲傷自此開始
請你緊抱你生命的形體 就在這夢境覺醒之時
放出無人可比的耀眼光芒 少年啊,變成神話吧
人是因為糾纏著的愛 才創造出了歷史
依然不能成為女神的我 就這樣生存著
殘酷的天使計畫 將從窗邊飛去
飛迸出炙熱的悲愴感 不要背叛你的回憶
擁抱這宇宙的光輝 少年啊,成為神話吧
ABBEY ROAD STUDIOS錄音
魂之重奏
魂のルフラン
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:及川眠子
Songwriter : Nemuko Oikawa
作曲:大森俊之
Composed by : Toshiyuki Ohmori
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
EVA劇場版《REBIRTH》的主題曲,收錄在《~refrain~ The songs were inspired by“EVANGELION”》中,和《殘酷な天使のテ-ゼ》如出一轍的強烈節奏,但有較有深度的旋律和辭彙。
原文:
わたしにかえりなさい 記憶をたどり
やさしさとゆめの水源に
もいちどほしにひかれ うまれるために
魂のルフラン
くもいかげにつつまれた素肌が
時のなかで 靜かにふるえてる
命の行き方を問いかけるように
指先かわたしをもとめる
だきしめて運命のあなたが
季節に關く まるではかない花
希望のにおいを胸にのこして
散りいそぐ あざやかな姿で
わたしにかえりたい うまれるまえに
あなたがすごした大地へと
この腕にかえりなさい めぐりあうため
奇蹟はおころよ 何度でも
魂のルフラン
祈るように まぶた じたときに
世界はただ の底に消える
それでも鼓動はまたうごきだす
限りある永遠を搜して
わたしにかえりなさい 記憶をたどり
やさしさとゆめの水源に
あなたもかえりなさい あいしあうために
心も體もくりかえす
魂のルフラン
わたしにかえりたい うまれるまえに
あなたがすごした大地へと
この腕にかえりなさい めぐりあうため
奇蹟はおころよ 何度でも
魂のルフラン
譯文:
回歸於我 追尋記憶
向溫柔 和 夢的源頭而去
再一次 像星星般閃耀 為了生養眾多
魂之refrain
被碧影重重包裹的肌膚
隨著時間 靜靜地顫動著
像要詢問生命的方向般
指尖在探尋著我
你懷抱命運
像是一開即逝的花朵
希望的氣味 在胸懷縈繞不去
四散閃爍 優美的身姿
回歸於我 在你出生之前
向著你所度過一生的大地
回歸這雙臂膀 為了再次相逢
奇蹟是會發生的 不管多少次
魂的refrain
眼瞼閉上 向天祈求
世界消失在無盡的黑暗中
即使如此 那悸動是不會消失的
但教力所能及 要追求到永遠
回歸於我 追尋記憶
向溫柔 和 夢的源頭而去
你也歸來吧 我們是深愛彼此的
心和身都再一次重來
魂的refrain
回歸於我 在你出生以前
向著你所度過一生的大地
回歸這雙臂膀 為了再次相逢
奇蹟是會發生的 不管多少次
魂的refrain
幸福是罪的氣息
Fortune is The Fragance of Crime
幸せは罪の勻い
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:及川眠子
Songwriter : Nemuko Oikawa
作曲:大森俊之
Composed by : Toshiyuki Ohmori
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
原文:
待っていれば夢はかなうはずと
ただ信じてた幼い日
空を流れる光に願いをかけ
微笑みながら いまを紡いでいた
待っていても夢はかなわないと
そう知ったのはいつの頃
優しい人は悲しみばかり背負い
思い出という 暗に埋もれてゆく
こばれる罪に勻い
どうして 何の傷つけずに
愛を守れないの
あふれる噓のかけら
この腕に抱いた幸せには
誰かの淚しみてる
穢れのない心だけを持って
この世界へと降りたのに
奪(と)った瞬間(とき)から失うことに怯え
安らぎさえも いつか敵にまわす
にじんだ罪の勻い
どうして 何も欲しがらずに
生きてはゆけないの
ゆがんだ噓のかけら
まぶしい未來(あす)を想いながら
眠れぬ夜を數える
こばれる罪に勻い
どうして 何の傷つけずに
愛を守れないの
あふれる噓のかけら
この腕に抱いた幸せには
誰かの淚しみてる
譯文:
若是等待下去夢想就會實現
也曾有這樣深信著的幼稚時光
向著流過天空的光芒許下願望
依然像當時一樣地微笑著 而形成了現在的自己
就算再怎么等待夢想也不會實現
不知道何時才了解到了這一點
溫柔親切的人只背負了悲傷
所謂的回憶 也就是將它埋沒於黑暗之中
散發出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不去傷害
就無法保護自己所愛
滿溢出來的謊言碎片
在這雙手臂中所緊抱的幸福上
已沾染了某人的淚水
僅僅抱持著一顆沒有污點的心
卻降臨到這個世界上來
害怕在被奪取的一瞬間失去它
而且就算處於平安之中 不知不覺間敵人已在周圍
就要滲透出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不奢求
就無法繼續生存下去
即將歪曲事實的謊言碎片
幻想著燦爛耀眼的未來
而數著一個又一個無法入眠的夜晚
散發出來的罪惡味道
為什麼 什麼都不去傷害
就無法保護自己所愛
滿溢出來的謊言碎片
在這雙手臂中所緊抱的幸福上
已沾染了某人的淚水
FROM MY DREAMS
原文:
You were my fantasy.
And now you’re reality.
You found a way into my life from my dreams.
You’re givin’ me everything.
I never thought love could bring.
You found a way into my heart from my dreams.
Before I met you I’d always get by.
I never doubted, I was strong insid.
I was has happy in my life.
Everything was going as I had planned.
I always felt I had the upper hand.
And I could handle anything.
譯文:
你曾是我夢幻
而現在如此真實
你找到一條從我夢中進入我生活的道路
你給我一切
那隨夢而來的未曾有的期待
找到一條從我夢中進入我心靈的道路
見到你之前我自由自在
我從不懷疑我堅強的胸懷
生活中我很愉快
一切在我計畫中安排
我總覺得隨我所欲
足以應付任何失敗
Bridge
原文:
I never gave a thought to the possibility.
That there was something missing.
So hung up on make in me priority.
I only had to listen to my imaginntion.
I wake up in the morning feeling fine.
Now you’re the first thing that is on my hand.
I feel a change in me.
Emotions that I never knew I had.
Are pouring out of me ‘cos I’m so glad.
Of what you mean to me.
譯文:
我從末想過有一種可能
會讓我些許掛念
所以任由我的意念出現
我漂流在我想像的空間
清晨醒來感覺世界是多么美好
你便第一個進入我思緒裡邊
我感到我有些許改變
那是一種我從未有體驗的情感
如她從心中溢滿
你對我來說是最大的喜愛
LOVE ANTIQUE
編曲:大森俊之
Arranged by : Toshiyuki Ohmori
作詞:MANIE D LEE
Songwriter : Manie D Lee
作曲:大森俊之
Composed by : Toshiyuki Ohmori
主唱:高橋洋子
Vocal : Yoko Takahashi
原文:
I am just about to forget you
Once there was summer of color crimson lake
All it took to confess was a word
All it took to express is a kiss
When love is young between us
I wasn’t too pride to wait for carrousels
You whisopered you would make me a day
Like no day had been in my life
You let me feel I was turned on
You had me feel I was only one
You made me feel I was loved by the whole world
I never said I was in love
You never held me in your arms
Never made love, we never dared to
I am just about to forget you
Once there was winter of color horizon blue
All I saw, our shawows on the path
I love you so, still I know I do
I trust you so, yet I know I do
I want you so, true like ice, true like fire
To keep my mind sharp and bright
To keep my heart cold and tight
To keep my love alone and free
I shall leave
譯文:
我打算忘記你
曾經有一個充滿色彩的夏日
它要表達的是一個詞
它要表達的是一個吻
當我們的愛還年輕時
我並不太驕傲要等待空想
你說你會給我一天
在我一生中從沒有過的一天
你讓我覺得我很好
你讓我覺得我只有一個人
你讓我覺得我被整個世界的人愛著
我從不說我墮入愛
你從來就沒有抱我在懷中
從未作愛,我們絕對不敢
我打算忘記你
曾經有一個藍色的冬天
我所知道的是,你在我旁邊
我所見到的是,小路上我們的影子
我如此愛你,我知道我是的
我如此信任你,我知道我是的
我希望你也這樣,信任如冰如火
為了保持聰明與靈活
為了保持心的冷與緊
為了使我的愛孤獨與自由
我要離去

成名單曲

主題歌暨片首曲《殘酷的天使計畫》(The Theses of Cruel Angels/殘酷な天使のテ-ゼ)與片尾曲《帶我飛向月球》(FLY ME TO THE MOON)的單曲CD共三枚,另一張CD名字也是《FLY ME TO THE MOON》,收錄了由各位女性配音演唱及各種不同音樂表現方式的片尾曲。
為什麼用《FLY ME TO THE MOON》當作片尾曲?只因為庵野監督的一句話:“《新世紀福音戰士》的片尾曲想用《FLY ME TO THE MOON》這首歌。”於是一行人遠渡重洋,千里迢迢地跑到倫敦,請到了Claire Littley小姐來唱這首歌(Claire小姐出生於倫敦,為英法混血兒)。這三枚單曲CD在96年售出了大約100萬枚,再加上其它的一些樂曲CD,總數在200萬以上。這個成績打破了17年來由《銀河鐵道999》所保持的紀錄。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們