AYBABT

AYBABT

AYBABT,或稱All your base,經網際網路傳播致使廣泛流傳。此句文法錯誤的英文被視為西方網路爆紅現象的經典例子。

基本介紹

  • 名稱:AYBABT
  • 全稱:All your base are belong to us
  • 定義:英語語法錯誤
  • 類型:語法
出處,問題句子,流行文化中的含義,其他影響,

出處

“All your base are belong to us”這句英文是來自 1989年日本世嘉發售的電視遊戲Zero Wing的開首部分序幕的英文句子。1992年世嘉的歐洲部門將此遊戲翻譯發售。原句出在Mega Drive版本,在街機版和PC Engine版並沒有此問題句子。
在1998年這句句子的截圖開始在網上流傳,2000年已有音樂組合利用此句子開玩笑。但真正讓此句子“爆紅”的卻要靠藉在2001年二月的一輪瘋狂改圖、GIF動畫以及Flash動畫熱潮。
自此,“All your base are belong to us”及各種的改字版本就成為西方網路文化中的一句著名惡搞

問題句子

原句的日文是“君達の基地は、全てCATSがいただいた。”。表達的意思是“你們所有的基地都由CATS接收(攻占)”(CATS:遊戲中的邪惡組織)。但歐洲的部門將此句子錯翻成“All your base are belong to us”。因為 base 除了可解作基地以外(如果將 base 變成複數 bases 可避免一些錯誤),更多時候解作根本。“All your base are belong to us”除了文法上的根本錯誤(沒有使用複數)外更會被理解成“你們所有的根源是我們”。
如要表達“所有的基地都屬於我們(CATS)的”這個意思的話該句英文應為“CATS has taken over your entire base”。至少,也應該改作 All your bases belong to us”以合乎文法的一致。

流行文化中的含義

(1) 在美國50號公路旁有人在沙漠上劃上“All your base are belong to us”句子。
(2) 在魔獸爭霸III遊戲中輸入作弊碼“All your base are belong to us”,玩者將會自動勝出遊戲。另外多隻電腦遊戲也會利用此句字作為作弊碼。
(3) 在2003年愚人節,美國密西根州斯特吉斯市多名青年在市內多處豎立“All your base are belong to us. You have no chance to survive make your time.”牌匾,但因當時民眾對此諺語不甚熟悉,又適逢美國對伊拉克發動戰爭,有警察對此大為緊張,甚至以為是恐怖分子示威。
(4) 2006年6月1日Youtube影片網站維護中時曾顯示句子“ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US”。
(5) 在世紀爭霸遊戲中輸入作弊碼“All your base are belong to us”,玩者持有的所有資源將會加十萬。
(6) 《命令與征服:將軍》的GLA預告片中,最後可以聽到一聲阿拉伯口音的“All your base are belong to us”。
(7)日本電視動畫萌萌侵略者於2013年11月21日播出的第8集劇中的紅白機遊戲結束通關辭也引用了這句錯翻語。該動畫12集中主角慎一登上風車時所穿的衣服前也印有All your base are belong to us。
另外在多個以英語為主的國家, All your base are belong to us 亦出現在各種媒體漫畫衣服電視電台節目

其他影響

英文學者對於《零式戰機》中出現的這些語句深惡痛絕,稱其是在用野蠻(barbaric)的態度對待英語
此詞條的風靡被視作新一輪的網路俚語化浪潮的標誌,同時也是傳統嚴肅的英語語言語法受到網路和娛樂浪潮衝擊的典範

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們