紀年
大事
(1)春,正月,戊戌朔,
趙王熔詣
晉王行帳上壽置酒。熔願識劉太師面,
晉王命吏脫仁恭及守光械,引就席同宴;熔答其拜,又以衣服鞍馬酒饌贈之。己亥,
晉王與熔畋於行唐之西,熔送境上而別。
(1)春季,正月,戊戌朔(初一),趙王王熔到晉王的軍帳中為晉王上壽敬酒。王熔希望能見劉太師一面,晉王命令看守
劉仁恭、
劉守光的官吏卸掉劉仁恭、
劉守光所戴的枷械,並把他們領到帳中同宴,王熔回拜了他們,又贈送給他們衣服、鞍馬、酒饌。已亥(初二),
晉王和王熔在
行唐的西面打獵,隨後王熔把晉王送到邊境上才分別。z
(2)丙子,蜀主命太子判六軍,開崇勛府,置僚屬,後更謂之
天策府。
(2)丙午(二十一日),前蜀主王建命令太子元膺判管六軍,始建崇勛府,設定僚屬,後來改稱為
天策府。
(3)壬子,晉王以練劉仁恭父子,凱歌入於
晉陽,丙辰,獻於太廟,自臨斬
劉守光。守光呼曰:“守光死不恨,然教守光不降者,李小喜也。”
王召小喜證之,小喜目叱守光曰:“汝內亂禽獸行,亦我教邪!”王怒其無禮,先斬之。守光曰:“守光善騎射,王欲成霸業,何不留之使自效!”其二妻李氏、祝氏讓之曰:“皇帝,事已如此,生亦可益!”即伸頸就戮。守光至死號泣哀祈不巳。王命節度副使盧汝弼等械仁恭至代州,刺其心血以祭先王墓,然後斬之。
(3)壬子(十五日),晉王用白絹捆綁著
劉仁恭父子,高奏凱歌進入了
晉陽城。丙辰(十九日),晉王將俘虜
劉仁父子獻於太廟,並親臨刑場斬殺
劉守光。臨刑前
劉守光高聲呼喊說:“我劉守光死而無恨,然而教我劉守光不降服的人是李小喜。”
晉王把李小喜召來證明
劉守光的話是否事實,李小喜怒目斥罵劉守光說:“你亂倫的禽獸行為也是我教的嗎?”晉王對他出言無禮的行為十分生氣,於是先斬殺了李小喜。
劉守光說:“我劉守光善於騎馬射箭,大王要成功霸業,為什麼不留下我,讓我為您效勞呢?”劉守光的兩個妻子李氏和祝氏在一旁責備地說:“皇上,事已如此,活著又有什麼好處呢?”隨即伸出脖子接受砍戮。
劉守光至死都不停地號泣求饒。晉王命令節度副使盧汝弼等給
劉仁恭戴上枷鎖。押送到代州,刺取了他的心血祭祀了先王李克用陵墓,然後將他斬殺。
或說
趙王熔曰:“大王所稱尚書令,乃梁官也,大王既與梁為仇,不當稱其官。且自太宗踐阼已來,無敢當其名者。今晉王為盟主,勛高位卑,不若以尚書令讓之。”熔曰“善!”乃與
王處直各遣使推晉王為尚書令,晉王三讓,然後受之,始開府置行台如太宗故事。
有人勸趙王王熔說:“大王所稱尚書令是梁國的官名,大王既然與梁國為仇敵,就不應當再用梁國的官名,況且自從
唐太宗登位以來,沒有敢稱這種官名的。現在晉王為盟主,功高位低,不如用尚書令這個官位來推崇他。”王熔說:“很對。”於是與
王處直各自派一些人去推舉晉王為尚書令,晉王再三辭讓,最後才接受了,並和過去的
唐太宗一樣,開建府署,設定行台。
(4)高季昌以蜀夔、萬、忠、涪四州舊隸
荊南,興兵取之,先以水軍攻
夔州。時鎮江
節度使兼侍中嘉王宗壽鎮忠州,
夔州刺史王成先請甲,宗壽但以白布袍給之。成先帥之逆戰,季昌縱火船焚蜀浮橋,招討副使張武鐵拒之,船不得進。會風反,
荊南兵焚溺死者甚眾。季昌乘戰艦,蒙以牛革,飛石中之,折其尾,季昌易小舟而遁。荊南兵大敗。俘斬五千級。成先密遣人奏宗壽不給甲之狀,宗壽獲之,召成先,斬之。
(4)高季昌因為
前蜀的
夔州、萬州、忠州、
涪州四州過去隸屬
荊南,打算用武力來奪取這些地方。一開始用水軍攻打夔州。當時
前蜀鎮江
節度使兼侍中嘉王
王宗壽鎮守忠州,夔州刺史王成先請求率領甲士作戰,王宗壽只把穿白布袍的士卒配備給他。王成先率領這些白袍士卒迎戰高季昌,高季昌放出火船焚燒了
前蜀的浮橋,前蜀招討副使張武架起鐵索橋來阻攔高季昌的火船,結果火船無法通過。這時正好遇上風向調轉,荊南高季昌的部隊被火燒死和淹死的士卒很多。高季昌改乘戰船逃跑,並給船蒙上牛皮,但被飛石擊中,船尾被砸斷,高季昌又改乘小船逃跑。在這次戰役中,荊南兵大敗,被俘虜和斬殺的共有五千人左右。夔州刺史王成先秘密派人向前蜀主奏告
王宗壽不配備給戴甲士卒的情況,結果被王宗壽獲知,於是召見王成先,並斬殺了他。
(5)帝以岐人數為寇,二月,徙感化
節度使康懷英為
永平節度使,鎮長安。懷英即懷貞也,避帝名改焉。
(6)夏季,四月丙子(初十),前蜀主王建調
鎮江軍去治理夔州。
(7)丁丑(十一日),司空兼
門下侍郎、同平章事
於兢因為犯了徇私遷補軍校的罪,降為
工部侍郎,後來又貶任萊州司馬。
(8)吳袁州刺史劉崇景叛,附於楚。崇景,威之子也。楚將
許貞將萬人授之,吳都指揮使
柴再用、米志誠帥諸將討之。
(9)楚岳州刺史許德勛將水軍巡邊,夜分,南風暴起,都指揮使王環乘風趣黃州,以繩梯登城,徑趣州署,執吳刺史馬鄴,大掠而還。德勛曰:“
鄂州將邀我,宜備之。”環曰:“我軍入黃州,鄂人不知,奄過其城,彼自救不暇,安敢邀我!”乃展旗鳴鼓而行,鄂人不敢逼。
(9)楚國的岳州刺史許德勛率領水軍在楚吳邊境上巡邏,到了半夜的時候,突然颳起了南風,楚國的都指揮使王環乘風直搗
吳國的黃州,用繩梯登上了城牆,然後直奔州署,俘獲了吳國刺史馬鄴,大肆搶劫之後返回,許德勛說:“
鄂州的軍隊很可能阻截我們,應該防備他們的進攻。”王環說:“我軍進入黃州時,鄂人根本不知道,這次路過是突然通過州城,此時他們自救不暇,哪裡還敢阻截我們。”於是舉起旗敲起鼓列隊而行,鄂人根本沒敢逼近他們。
(10)五月,朔方節度使兼中書令潁川王韓遜卒,軍中推其子洙為留後。癸丑,詔以洙以
節度使。
(10)五月,朔方節度使兼中書令潁川王韓遜去世,軍中推選他的兒子
韓洙為留後。癸丑(十七日),
後梁帝正式頌詔任用
韓洙為朔方節度使。
(11)吳
柴再用等與劉崇景、許貞戰於萬勝岡,大破之,崇景、貞棄袁州遁去。
(11)吳國都指揮使
柴再用與劉崇景、
許貞在萬勝岡打仗,結果
柴再用大敗敵軍,劉崇景和許貞放棄了袁州而逃跑。
(12)晉王既克幽州,乃謀入寇。秋,七月,會
趙王熔及
周德威於
趙州,南寇
邢州,
李嗣昭引昭義兵會之。
楊師厚引兵救邢州,軍於漳水之東。晉軍至張公橋,裨將曹進金來奔。晉軍退,諸鎮兵皆引歸。八月,晉王還晉陽。
(12)晉王攻克
幽州以後,打算入侵別的地方。秋季,七月,
晉王在趙州會見趙王王熔和
周德威,並向南入侵
邢州,
李嗣昭率領
昭義軍和他們會師。
楊師厚從
魏州率領軍隊去援救
邢州,在漳水東面安營紮寨。
晉王軍隊行至張公橋時,裨將曹進金率軍投奔來降。後來,晉軍撤退,燕、趙、諸鎮的軍隊也都率兵回營。八月,晉王回到
晉陽。
(13)蜀
武泰節度使王宗訓鎮黔州,貪暴不法;擅還成都,庚辰,見蜀主,多所邀求,言辭狂悖。蜀主怒,命衛士毆殺之。戊子,以內樞密使潘峭為
武泰節度使、同平章事,
翰林學士承旨
毛文錫為禮部尚書,判樞密院。
(13)前蜀
武泰節度使王宗訓鎮守黔州,貪暴不法,擅自回到成都。庚辰(十六日),他見到前蜀主王建以後,提出很多要求,而且說話時語言十分狂悖。王建十分生氣,便命令他的衛士把王宗訓活活打死。戊子(二十四日),任命內樞密使潘峭為
武泰節度使、同平章事,
翰林學士承旨
毛文錫為禮部尚書,判樞密院。
峽上有堰,或勸蜀主乘夏秋江漲,決之以灌江陵,
毛文錫諫曰:“高季昌不服,其民何罪!陛下方以德懷天下,忍以鄰國之民為魚鱉食乎!”蜀主乃止。
川江三峽上有一座擋水的低壩,有人勸說王建趁夏秋川江水漲時,打開低壩,直灌江陵。
毛文錫進諫說:“高季昌雖然不順服,但他的百姓們有什麼罪呢?陛下將要用崇高的品德來懷柔天下,怎么能忍心把鄰國的百姓當成魚鰲的食物呢?”王建於是停止了水灌江陵的計畫。
(14)帝以福王友璋為
武寧節度使。前節度使
王殷,友所置也,懼,不受代,叛附於吳;九月,命淮南西北面招討應接使
牛存節及開封尹劉將兵討之。冬,十月,存節等軍於
宿州。
吳平盧節度使朱瑾等將兵救徐州,存節等逆擊,破之,吳兵引歸。
(15)十一月,乙巳,南詔寇黎州,蜀主以夔王宗范、兼中書令宗播、嘉王宗壽為三招討以擊之。丙辰,敗之於潘倉嶂,斬其酋長趙嵯政等;壬戌,又敗之於
山口城;十二月,乙亥,破其武侯嶺十三寨;辛巳,又敗之於
大渡河,俘斬數萬級,蠻爭走渡水,橋絕,溺死者數萬人。宗范等將作浮梁濟大渡河攻之,蜀主召之令還。
(15)十一月,乙巳(十三日),南詔國侵犯
黎州,前蜀主派遣夔王王宗范、兼中書令王宗播、嘉王王宗壽為三招討,阻擊南詔的侵略軍。丙辰(二十四日),在潘倉嶂打敗了南詔侵略軍,斬殺南詔酋長趙嵯政等。壬戌(三十日),又在
山口城擊敗了南詔軍隊。十二月,乙亥(十三日),攻下南詔武侯嶺等十三個村寨。辛巳(十九日),又在
大渡河擊敗了南詔軍隊,俘獲和斬殺數萬南詔士卒,南詔人爭先恐後地搶著過河逃跑,橋被壓斷,又有數萬人被水淹死。王宗范等將要製成浮橋渡過大渡河繼續攻打南詔軍隊,前蜀主通知王宗范等,命令他們撤回。
(16)癸未,蜀興州刺史兼北路制置指揮使王宗鐸攻岐階州及固鎮,破細砂等十一寨,斬首四千級。甲申,指揮使王宗儼破岐長城關第四寨,斬首二千級。
(16)癸未(二十一日),前蜀光州刺史兼北路制置指揮使王崇鐸向
岐國的階州和固鎮發起進攻,攻下細砂等十一個村寨,斬殺四千人。甲申(二十二日),指揮使王崇儼又攻下
岐國長城關等四個村寨,斬殺二千人。
(17)岐靜難節度使李繼徽,為其子彥魯所毒而死,彥魯自為留後。
(17)
岐國靜難節度使李繼徽被他的兒子李彥魯毒死,李彥魯自己當了留後官。
通鑑記載
春,正月,戊戌朔,趙王鎔詣晉王行帳上壽置酒。鎔願識劉太師面,晉王命吏脫
劉仁恭及守光械,引就席同宴。鎔答其拜,又以衣服、鞍馬、酒饌贈之,己亥,晉王與鎔畋於行唐之西,鎔送至境上而別。
丙子,蜀主命太子判六軍,開崇勛府,置僚屬,後更謂之天策府。
壬子,晉王以練糹斥
劉仁恭父子,凱歌入於晉陽。丙辰,獻於太廟。自臨斬劉守光。守光呼曰:“守光死不恨,然教守光不降者,李小喜也!”
王召小喜證之,小喜瞋目叱守光曰:“汝內亂禽獸行,亦我教邪!”王怒其無禮,先斬之。守光曰:“守光善騎射,王欲成霸業,何不留之使自效!”其二妻李氏、祝氏讓之曰:“皇帝,事已如此,生亦何益!妾請先死。”即伸頸就戮。守光至死號泣哀祈不已。王命節度副使盧汝弼等械仁恭至代州,刺其心血以祭先王墓,然後斬之。或說趙王鎔曰:“大王所稱尚書令,乃梁官也,大王既與梁為仇,不當稱其官。且自太宗踐祚已來,無敢當其名者。今晉王為盟主,勛高位卑,不若以尚書令讓之。”鎔曰:“善!”乃與王處直各遣使推晉王為尚書令,晉王三讓,然後受之,始開府置行台如太宗故事。
高季昌以蜀夔、萬、忠、涪四州舊隸荊南,興兵取之,先以水軍攻夔州。時鎮江節度使兼侍中嘉王宗壽鎮忠州,夔州刺史王成先請甲,宗壽但以白布袍給之。成先帥之逆戰,季昌縱火船焚蜀浮橋,招討副使張武舉鐵糹亘拒之,船不得進。會風反,荊南兵焚溺死者甚眾。季昌乘戰艦,蒙以牛革,飛石中之,折其尾,季昌易小舟以遁。荊南兵大敗,俘斬五千級。成先密遣人奏宗壽不給甲之狀,宗壽獲之,召成先,斬之。
帝以岐人數為寇,二月,
甲戌,徙感化節度使康懷英為永平節度使,鎮長安。懷英即懷貞也,避帝名改焉。
夏,四月,丙子,蜀主徙鎮江軍治夔州。
丁丑,司空兼門下侍郎、同平章事於兢坐挾私遷補軍校,罷為工部侍郎,再貶萊州司馬。吳袁州刺史劉崇景叛,附於楚。崇景,威之子也。楚將
許貞將萬人援之,吳都指揮使柴再用、米志誠帥諸將討之。
楚岳州刺史許德勛將水軍巡邊。夜分,南風暴起,都指揮使王環乘風趣黃州,以繩梯登城,徑趣州署,執吳刺史馬鄴,大掠而還。德勛曰:“鄂州將邀我,宜備之。”環曰:“我軍入黃州,鄂人不知,奄過其城,彼自救不暇,安敢邀我!”乃展旗鳴鼓而行,鄂人不敢逼。
五月,朔方節度使兼中書令潁川王韓遜卒,軍中推其子洙為留後。癸丑,詔以洙為節度使。
吳
柴再用等與劉崇景、許貞戰於萬勝岡,大破之,崇景、貞棄袁州遁去。
晉王既克幽州,乃謀入寇。秋,七月,會趙王鎔及
周德威於趙州,南寇邢州,李嗣昭引昭義兵會之。楊師厚引兵救邢州,軍於漳水之東。晉軍至張公橋,裨將曹進金來奔。晉軍退,諸鎮兵皆引歸。八月,晉王還晉陽。
蜀
武泰節度使王宗訓鎮黔州,貪暴不法,擅還成都。庚辰,見蜀主,多所邀求,言辭狂悖。蜀主怒,命衛士毆殺之。戊子,以內樞密使潘峭為武泰節度使、同平章事,翰林學士承旨毛文錫為禮部尚書,判樞密院。峽上有堰,或勸蜀主乘夏秋江漲,決之以灌江陵。毛文錫諫曰:“高季昌不服,其民何罪!陛下方以德懷天下,忍以鄰國之民為魚鱉食乎!”蜀主乃止。
帝以福王友璋為武寧節度使。前節度使
王殷,友珪所置也,懼,不受代,叛附於吳。九月,命淮南西北面招討應接使牛存節及開封尹劉鄩將兵討之。冬,十月,存節等軍於宿州。吳平盧節度使朱瑾等將兵救徐州,存節等逆擊,破之,吳兵引歸。
十一月,乙巳,南詔寇黎州,蜀主以夔王宗范、兼中書令宗播、嘉王宗壽為三招討以擊之。丙辰,敗之於潘倉嶂,斬其酋長趙嵯政等。壬戌,又敗之于山口城。十二月,乙亥,破其武侯嶺十三寨。辛巳,又敗之於大度河,浮斬數萬級,蠻爭走度水,橋絕,溺死者數萬人。宗范等將作浮梁濟大渡河攻之,蜀主召之令還。
癸未,蜀興州刺史兼北路制置指揮使王宗鐸攻岐階州及固鎮,破細砂等十一寨,斬首四千級。甲申,指揮使王宗儼破岐長城關等四寨,斬首二千級。
岐靜難節度使李繼徽為其子彥魯所毒而死,彥魯自為留後。