73(業餘無線電聯通的祝福語)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

73,是全世界業餘無線電話和CW用於祝福的專業術語。

在通聯結束前給對方送上一個美好祝福,既是一種禮貌,也是體現HAM精神和良好素質的一種象徵。其本身的含義就是“把美好的祝福送給你”了。
使用73的首次文字記載是於1857年4月第一版的《The National Telegraphic Review and Operators' Guide》。當時73是"My love to you"的意思!之後,這書所發行的版本都繼續使用這定義。很多當時也就是在18世紀的電報碼定義被一直使用至現在,但很奇怪地,在一段短時間後, 73的使用開始改變。在全國電報條約中,這個電報碼由情人式的祝福句變成一個籠統表達友善的信號。在這裡, 73是問候語,一個電報員間表示友善的“語句”,並通用於所有電報。 “Western Union”公司於1859年定出了一套"92碼"標準。這是把一系列常用語句經過編輯,然後由數目字1至92代表以供電報員收發報時使用。在這"92碼"中,73由表達友善的信號變為廣泛流傳的"accept my compliments",這也是當時常用的修飾語句。由1859至1900年,眾多的電報手冊展現了它的意義如何演變。Dodge的《The Telegraph Instructor》僅把它述成"compliments"。在《Twentieth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy》中,它有兩個定義,其一是"my compliments to you";但在簡語字彙表中卻只是"compliments"。Theodore A. Edison的《Telegraphy Self-Taught》中又回復成"accept my compliments"。到了1908年,終於在較後期版本的Dodge手冊中,出現了我們今天"best regards"的定義,而書中的另一部份仍可找到較早期的意思 "compliments"。自此以後,"best regards"就一直是73的"筆錄"意思,但它亦擁有一個更加親切的含義。今時今日,業餘無線電愛好者都把它使用成當年James Reid原意的"一個電報員間表示友善的語句"。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們