龍門子凝道記

龍門子凝道記

龍門子凝道記二卷(內府藏本)明宋濂撰。濂有《洪武聖政記》,已著錄。是書乃元至正間濂入小龍門山所著。有四符、八樞、十二微,總二十有四篇,蓋道家言也。舊載《潛溪集》中。嘉靖丙辰與劉基《郁離子》合刻於開封,李濂為之序。寓言體散文集。

基本介紹

  • 作品名稱:龍門子凝道記
  • 作品出處:《洪武聖政記
  • 文學體裁:散文
簡介,字詞注釋,譯文,思考,

簡介

《龍門子凝道記》中的選段及翻譯
昔吳起①出遇故人②,而止之食。故人曰:“諾。”起曰:“待公而食。”故人至暮不來,起不食待之。明日早,令③人求故人,故人來,方④與之食。起之不食以俟者,恐⑤其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信⑥不可也。
①吳起:戰國時著名的軍事家.、②俟:等待、③令:派、④方:才、⑤恐:害怕,擔心、⑥信:講誠信
衛人束氏,舉世之物(1),鹹無所好(2),唯好畜狸狌(3)。狸狌,捕鼠獸也,畜至百餘,家東西之鼠捕且盡(4)。狸狌無所食,飢而嗥(5)。束氏日市肉啖之(6)。狸狌生子若(7)孫,以啖肉故(8),竟不知世之有鼠;但飢輒(9)嗥,嗥則得肉食,食已,與與如也,熙熙如也(10)。
南郭有士病鼠(11),鼠群行有墮瓮者,急從束氏假(12)狸狌以去。
狸狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬣(13),又磔磔然(14),意為異物也(15),沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,對之大嗥。久之,鼠度(16)其無他技,齧(17)其足,狸狌奮擲而出。(18)

字詞注釋

1、舉世之物——所有人世間的東西。舉,全。
2、鹹(xián)無所好(hào)——全都不愛好。鹹,全,都。好,喜愛。
3、唯——只。畜(xù)——餵養。狸狌(líshēng)——狸貓、野貓,這裡指貓。
4、家東西——指住宅周圍。 且——將要。
5、嗥(háo)——嗥叫,高聲大叫。
6、束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天買肉餵養它們。日,每天。市,買。啖,吃,這裡是餵。
7、若:及,與。
8、以啖(dàn)肉故——因為餵養肉的緣故。以......故,因為......的緣故/原因。
9、輒(zhé)——立即,就。
10、食已與與如也,熙熙如也——吃完了以後,走路慢騰騰,懶懶散散的樣子,和悅快樂。已,完畢,結束。與與如也,原指走路慢慢騰騰的樣子,這裡形容懶懶散散的樣子。熙熙如也,和悅快樂的樣子。
11、南郭有士病鼠——城南有家人家鬧鼠災。病,以……為禍患。
12、假——借。
13、鬣(liè)——這裡指老鼠的鬍鬚。
14、磔磔然——指老鼠吱吱鳴叫的聲音。磔磔(zhézhé),形容聲音。
15、意為異物也——認為/以為是什麼奇怪的生物。意,認為,以為。為,是。異,反常,奇怪。
16、度(duó)——猜測、估量。(估計)
17、齧(niè)——咬,啃。
18、奮擲而出:用力的縱身逃出。擲,騰躍。
19、久之:過了很久。
20、怖:害怕。
21、墜(zhuì ):跌落。
22、士:讀書人。
23、食:吃。
24、食已:吃完。
25、以:因為。
26、盡:完。
27、竟:竟然。

譯文

從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說:“好啊,你先回去等我。”吳起說:“(我在家裡)等待您一起進餐。”老友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來了,才同他一起進餐。吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說了話不算數啊。他堅守信用到如此程度,這是能使軍隊信服的緣由吧!要使軍隊信服,(作為將領)不守信用是不行的。
龍門子凝道記
衛國有一個姓束的人,(他)對全世間東西全都不喜好,只喜愛養貓。貓,是捕捉老鼠的動物。(他的)家幾乎養了一百多隻貓,家周圍所有的老鼠都幾乎被抓捕完了。貓沒吃的了,餓得整天大聲嗥叫,束氏只好每天買肉來餵貓吃。貓生了兒子繼而又生了孫子,因為經常只吃肉的緣故,竟然不知道世界上還有老鼠這種生物了;(它)只要餓了就叫,一叫就有肉吃,貓吃完了,走路慢騰騰,懶懶散散的樣子,和悅快樂的樣子。
城南有個讀書人家裡老鼠成了禍患,家中的老鼠成群結隊的出來亂竄,甚至有的(老鼠)跌落到瓮里去,(他)急忙到束氏家借了貓回去。
貓看見老鼠兩隻耳朵高高豎著,眼睛突露像漆一樣亮,有紅色的鬍鬚,又唧唧吱吱地亂叫,便以為是什麼奇怪的生物,所以只是環繞著瓮沿轉圈不敢下去捕捉(老鼠)。讀書人非常生氣,就(把貓)推到瓮中。貓害怕極了,只是對著老鼠大叫。過了好久,老鼠估計貓沒有別的本領,就咬它腳,貓用力縱身從瓮中逃了出來。

思考

從這個小故事中我們可以看出吳起在為人處事上有哪些方面值得我們學習?
答:吳起待人誠懇、誠實守信。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們