剜股藏珠

剜股藏珠,出自文章宋濂《龍門子凝道記·秋風記》。

基本介紹

  • 中文名:剜股藏珠
  • 出自:《龍門子凝道記·秋風記》。
  • 作者宋濂
  • 性質:俗語
原文,注釋,譯文,直譯,意譯,主旨,出處,

原文

海中有寶山焉。眾寶錯落其間,白光煜然也。海夫有得徑寸珠者,舟載以還。 行未百里,風濤洶湧,蛟龍出沒可怖。
剜股藏珠
舟子告曰:“龍欲得珠也。急沉之,否則累我矣!”
漁夫欲棄不可,不棄又勢迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉潰而卒。
嗟夫!天下之至貴者身爾。人乃貴外物而喪其身,身死雖寶奚用焉?何其惑之甚也?
(選自宋濂龍門子凝道記·秋風記》)

注釋

1錯落:錯雜,交錯繽紛的樣子。
2煜(yù)然:照耀,光亮的樣子。
3徑寸:直徑有一寸長。
4洶簸(bǒ):波涌激盪。
5怖:恐怖,害怕。
6舟:用小船。
7舟子:船夫
8沉:沉放水底。
9連:連累。
10勢迫:形勢所逼迫。
11因:於是。
12股:大腿。
13遂:於是;就。
14至:到。
15卒:死。
16至貴:寶貴的。
17貴:以……為寶貴。
18至:極點。
19海夫:航海的人。
20還:回歸。
21以:已經。
22剜(wān):挖。
23舟子:船夫。
24奚:何,什麼。
25惑:困惑,迷亂。
26嫁:同"家".

譯文

直譯

海中有座寶山,很多寶物錯雜分布其間,白光照耀著。有個海夫從這裡覓得直徑一寸的大寶珠,船載而歸。航行不到百里,海風大作,海濤洶湧簸蕩,見一條蛟龍浮游沉沒著,十分恐怖。船夫告訴他說:“蛟龍想要得到寶珠呀!快把寶珠丟到海里去,不然的話會連累我們遭禍!”海夫想把寶珠丟進大海又捨不得,不丟又迫於蛟龍所逼,因而把自己大腿挖開,將寶珠藏進去,海濤就平靜了。回到家裡,把寶珠取出來時,大腿肉已潰爛而死……
唉!天下最寶貴的是自己的身體。這個人竟然過分看重身外之物而毀掉自己的身體。自己死了,寶珠又有何用呢?為什麼困惑到這般地步呢?

意譯

大海中有一座寶山,很多奇異珠寶錯落有致地分布在上面,遠處望去光芒四射。有個人雇了一條船,上山後找到了一顆直徑約一寸長的大寶珠,此人興奮不已,催促船夫開船回家。船行駛不到一半路程,狂風大作,巨浪洶湧,有一條蛟龍出沒水中,令人害怕。
船夫告訴他說:“蛟龍是想得到你那顆明珠!趕快把珠子扔進水裡去,不然,它會要了我們的命!”
那個人剛準備把珠子拋進大海,但又捨不得;他左思右想:若不丟棄珠子,蛟龍是不會罷休的。到了生死抉擇之際,他忍痛把自己大腿上的肉剜開,將珠子藏了進去,蛟龍不見珍珠,也就離去了,海濤也漸漸平息下來。回到家裡,他把珠子取出來,寶珠是留下了,可他大腿上的傷口經海水長時間的浸泡大部分的肉已經潰爛。家人趕緊請醫生,醫生看後說:“已病入膏肓,準備後事吧。”於是,那人很快就死了。
唉!天下最寶貴的是自己的身體。這個人竟然過分看重身外之物而毀掉自己的身體。自己死了,寶珠又有何用呢?為什麼困惑到這般地步呢?

主旨

這則寓言告誡人們,人要自重,愛護自己的身體,不要貪圖錢財。海夫的形象,足為追名逐利者戒。有的人為追逐名利,卻不顧及自己的身家性命,真是可悲可嘆!

出處

宋濂撰。濂有《洪武聖政記》,已著錄。是書乃元至正間濂入小龍門山所著。有四符、八樞、十二微,總二十有四篇,蓋道家言也。舊載《潛溪集》中。嘉靖丙辰與劉基郁離子》合刻於開封,李濂為之序。寓言體散文集。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們