基本介紹
- 作品名稱:點絳唇·詠梅月
- 創作年代:南宋
- 作品出處:《全宋詞》
- 文學體裁:詞
- 作者:陳亮
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
點絳唇①·詠梅月
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦②。小窗如晝③,情共④香俱⑤透⑥。
清入夢魂⑦,千里人長久⑧。君知否?雨僝雲僽⑨倦⑩,格調⑪還依舊⑫。
注釋譯文
詞句注釋
①點絳(jiàng)唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而得名。
②水邊清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水邊”句,化用林逋(bū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。”其二云:“雪後園林才半樹,水邊籬落忽橫枝。”句意為清澈的淺水池邊橫斜著稀疏的梅花枝條。
③小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
④共:和。
⑤俱:一起。
⑥透:透出,透過。
⑦清入夢魂:即“魂入清夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質進入了我清幽的夢境。
⑩倦(juàn):指屢次(遭受雨和雲的折磨)。
⑪格調:品格和情調,此處專指品格。
⑫依舊:像以前一樣,指品格不變。
白話譯文
整夜思念著遠方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進入夢鄉,夢中很可能見到遠在千里外的長久思念的知音。
你知道不,縱然屢遭風吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。
創作背景
南宋淳熙十五年(公元1188年)冬天,詞人從浙江東陽趕赴江西探望自己的好友辛棄疾,兩人共商恢復中原、抗擊金軍的大計,並且邀請了另外一位朋友朱熹來到紫溪(今江西鉛山南)相聚。詞人與辛棄疾先是一同遊覽了鵝湖寺(今鉛山東北),後來又趕到紫溪等待朱熹相聚,由於朱熹有事未能前來,詞人於是便辭別辛棄疾東歸。詞人走後,辛棄疾作了一首《賀新郎》詞,詞人看到後,就寫了這首詞來贈答。
作品鑑賞
文學賞析
“小窗如晝,情共香俱透。”這兩句詠月與梅。上句寫月,暗及窗內之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現出室內人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺上寫梅花,“透”字自月光轉出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結合起來,情景交融。
“清入夢魂,千里人長久。”兩句意蘊豐富。這裡的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢,體現了夢境的和諧、溫馨。“千里人長久”化用蘇軾《水調歌頭》“但願人長久,千里共嬋娟”詞意,寫詞人對遠方友人的祝願,既含有相思之情,又暗中關合一個“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。
“雨僝雲僽倦,格調還依舊。”這兩句詠梅言志,先以疑問句突出詞情,繼而寫梅花遭受風雨摧殘而格調還依舊”,表現了梅花在風雨中傲然挺立的清標風神。梅花的“格調”,正是詞人高潔品質和堅持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象徵。
這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機地結合成一個整體來寫,寥寥數筆,點染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創造了一個清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫梅月,卻不道出半個“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環中之旨,脈絡井井可尋,是一首“不著一字,盡得風流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達得曲折盡意,饒有餘味。
名家點評
元代文學家盛如梓《庶齋老學叢談》:“布置開闔,首尾該貫,曲折關鍵,自有成模,未曾隨他規矩尺寸走也。”
近現代學者姜書閣《陳亮龍川詞箋注序》:“語出肺腑,無少矯飾,亦可見其胸襟懷抱。”