《魏節乳母》是出自《列女傳》的一個歷史典故,講述的是魏公子的乳母為保護魏節用自己的身體替公子遮蔽矢箭而亡的故事。
基本介紹
- 中文名:魏節乳母
- 類型:典故
- 人物:魏節
- 表現:孝道
- 出處:列女傳
原文,譯文,
原文
魏節乳母者,魏公子之乳母也。秦攻魏破之。殺魏王瑕,誅諸公子,而一公子不得,令魏國曰:「得公子者,賜金千鎰。匿之者,罪至夷。 」節乳母與公子俱逃。魏之故臣見乳母而識之曰:「乳母無恙乎?」乳母曰:「嗟乎!吾奈公子何?」故臣曰:「今公子安在?吾聞秦令曰:『有能得公子者,賜金千鎰,匿之者,罪至夷。』乳母倘言之,則可以得千金,知而不言,則昆弟無類矣。」乳母曰:「吁!吾不知公子之處。」故臣曰:「我聞公子與乳母俱逃。」母曰:「吾雖知之,亦終不可以言。」故臣曰:「今魏國已破亡,族已滅,子匿之,尚誰為乎?」母吁而言曰:「夫見利而反上者,逆也;畏死而棄義者,亂也。今持逆亂而以求利,吾不為也。且夫為人養子者,務生之,非為殺之也。豈可利賞而畏誅之故,廢正義而行逆節哉!妾不能生而令公子擒也。」遂抱公子逃於深澤之中。故臣以告秦軍。秦軍追見,爭射之。乳母以身為公子蔽,矢著身者數十,與公子俱死。秦王聞之,貴其守忠死義,乃以卿禮葬之,祠以太牢。寵其兄為五大夫,賜金白鎰。君子謂節乳母慈惠敦厚,重義輕財。夫慈故能愛,乳狗搏虎,伏雞搏狸,恩出於中心也。詩云,“行有死人,尚或墐之”。此之謂也。
譯文
魏節乳母,是魏公子的乳母。秦國攻打魏國並攻破魏國都城。殺了魏王瑕,誅殺各位公子,但有一個公子未被殺,秦國給魏國下令說:“抓住公子的人,賞賜金子千鎰,藏匿他的人罪行是滅族。”節乳母與公子一起逃跑。魏國的舊臣見到乳母並且認識她,說:“乳母沒有疾病嗎?”乳母說:“悲痛呢!我能拿公子怎么辦呢!”舊臣說:“現在公子在哪裡?我聽秦國命令說:‘有能抓住公子的人賞賜金子千鎰,藏匿他的人罪行是滅族。’乳母如果說出來,則可以憑著(它)得千金,知道並且不說出來,則兄弟骨肉都沒有同類的了。”乳母說:“哎!我不知道公子的處所。”舊臣說:“我聽說公子與乳母你一起逃走的。”母說:“我雖然知道,也最終不可以把這件事說出來。”舊臣說:“現在魏國已經破城亡國,族人都已經滅絕了,你藏著他還為了誰呢?”乳母嘆息說:“那些見到利益而背叛國君的人,是謀逆;害怕死而放棄正義的人,是作亂。現在謀逆作亂並且拿來謀取利益,我不做。並且幫人養育兒子,是為了使他活著,而不是為了殺他,我怎么可以因為利益賞賜並且害怕誅殺的緣故,廢棄正義違背節義呢!我不能活著而使得公子被抓。”於是抱著公子逃到深澤裡面。舊臣把這件事告訴秦軍。秦軍追上看見他們,爭相用箭射殺他們。乳母用自己的身體替公子遮蔽,射到她身上的箭有好幾十支,(最後,乳母)和公子一起死了。秦王聽說這件事,認為她用死來維護忠心和義氣的精神很可貴,於是按照大臣的禮儀把她安葬,用太牢來供奉。寵信她的哥哥封為五大夫,賞賜金子百鎰。君子認為魏節乳母仁慈賢惠、誠實忠厚,看重正義,輕視錢財。仁慈所以能大愛,哺乳的母狗與老虎搏鬥,孵蛋的母雞與狐狸搏鬥,這種恩愛是出自於內心的。詩經說:“走在路上看到有死人,還有人埋葬呢。”說的就是這種情況。