高低語境文化

高低語境文化

高低語境文化這一概念最早是由美國人類學家愛德華·T·霍爾(Edward·T·Hall)提出的,其目的是為了根據高低語境的差異來說明世界文化的多樣性。根據文化中主流交際方式,霍爾將不同文化劃分為高語境文化低語境文化。在這兩類文化中,語境和語言在交際中的地位是不同的,而且也表現出不同的作用。

基本介紹

  • 中文名:高低語境文化
  • 外文名:context of culture
表達方式的差異,交際責任歸屬的差異,

表達方式的差異

高語境文化主要依靠語境來傳遞信息,因此在交流之前交流雙方各自都有一個提前進行設定的信息傳達程式,例如共同的風俗習慣、價值觀和社會公理等等。而低語境文化主要依靠信息編碼來傳遞信息,在交流中注重語言表達的邏輯性,而對語境的依賴程度很低,因此低語境文化的人們把迂迴的表達方式視為對交際本身的不尊重。高低語境的不同決定了它們在文化交流中採取不同的表達方式。低語境文化中的人們喜歡直接坦率地表達自己的思想和觀點,不善於根據語境去揣測對方的想法。而高語境文化中的人們在交流時喜歡婉轉隱晦的表達方式,較多地考慮對方的感覺和感受,以避免直接交流造成雙方的尷尬。

交際責任歸屬的差異

在高語境文化中,由於交際信息大部分被賦予語境之中或內化為交際雙方本人,而較少依靠語言編碼信息,因此交際中的說話者的責任較少,他不必完整而詳細地表達自己的觀點,就能讓聽話者領略到“弦外之音”。但是對於聽話者來說,由於說話者的表達方式比較婉轉和隱晦,因此他需要根據交際的語境來揣測和分析言語內部和外部的綜合信息。因此,在高語境文化中聽話者所肩負的交際責任是比較多的,他必須擁有較強的推理和邏輯能力才能明白說話者的意圖。在低語境文化中,交際信息需要靠準確詳細的編碼信息表達出來,因此說話者對交際的順利進行承擔更多的責任,他們需要有較強的語言表達能力才能將意思觀點表現在語言信息中,否則聽者就會不明白或者誤解說話者的真實意圖。對於聽者來講,他希望說話者進行全面而詳細的表達,以便對交際信息有精確的理解。所以說在低語境文化中,主要是說話人決定著交流能否順利的進行,當然現實的交流者說話者和聽者的身份的相對的,既沒有純粹的說話者也沒有完全的聽話者,總之交流雙方只有通過直接明了的表達才能讓交流進行下去。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們