飲酒·故人賞我趣

飲酒·故人賞我趣

《飲酒·故人賞我趣》是晉宋時期詩人、辭賦家、散文家陶淵明創作的五言詩。這首詩以飲酒發端,以酒之“深味”收尾,中間貫穿著飲酒樂趣,敘事言情說理,都圍繞著“飲酒”二字,章法與詩意相得益彰,思健功圓,渾然成篇。

基本介紹

  • 作品名稱:《飲酒·故人賞我趣》
  • 創作年代:東晉
  • 作品出處:《飲酒》
  • 文學體裁:五言詩
  • 作者:陶淵明
  • 地理位置:江西九江
作品原文,作品譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

飲酒
故人賞我趣,挈壺相與至。
班荊坐松下,數斟已復醉。
父老雜亂言,觴酌失行次。
不覺知有我,安知物為貴。
悠悠迷所留,酒中有深味!

作品譯文

陶淵明過著寧靜的鄉居生活。這一天,他邀請友人松下坐飲。故人賞我趣,挈壺相與至。喝酒沒有桌凳可憑,只好鋪荊於地,賓主圍坐。沒有絲竹音樂,只能聽風吹松葉,只能聽父老雜亂言。此情此景,酒不醉人人自醉

作品鑑賞

東晉以來,玄風大熾,一般文士都喜歡在詩文中說理。然而,他們的作品大多“平典似道德論”,頗遭後人訾議。唯有陶淵明卻因其詩理趣盎然,情味深雋,大得後人推崇。同樣是以詩說理,何以後世褒貶如此不同?其根本原因在於陶淵明與東晉士大夫們所追求的“理”各自不同,表達“理”的方式也各異。東晉士族文人言空蹈虛,侈談玄理,以此為精神寄託,擷取老莊陳言為篇,理贅於辭,自然不免“淡乎寡味”之譏。而陶淵明在經歷了幾仕幾隱的痛苦摸索之後,終於毅然歸隱田園,他在躬耕實踐中找到了人生的歸宿,在自然淳樸的田園生活中領悟了人生的真諦,得到精神上的滿足。儘管他也接受了老莊崇尚自然的思想影響,然而他所理解的“自然之理”是與儉樸而充實的田園生活緊密聯繫的,他所追求的“自然之理”,包蘊在淳樸篤實的田園生活中。情,曠而不虛;理,高而不玄——這正是上面所錄《飲酒》詩第十四首“故人賞我趣”的一個顯著特點。
先說詩中的情。陶淵明在寧靜的鄉居生活中,或與鄰人“披草共來往”、“但道桑麻長”;或“漉我新熟酒,只雞招近局”;或“鄰曲時時來,抗言談在昔”。這一回,他邀請友人松下坐飲,而“故人賞我趣,挈壺相與至”。這兩句開門見山點出“飲酒”的情由。這個“賞”字用得精當。詩人招飲,其情自然不俗;故人“賞”此趣,其情亦雅。這個“賞”字精煉地寫出了賓主相得之情。而各自“挈壺”赴會,既見出鄉間獨有的古樸風情,又使人意會到來者都是一些淳厚質樸的人。陶淵明在《五柳先生傳》中自稱:“性嗜酒,家貧不能常得,親舊知其如此,或置酒而招之”。故人“挈壺相與至”,正是深知淵明的境況和性情啊!這兩句雖不言情,而情意自出。
“班荊坐松下,數斟已復醉。父老雜亂言,觴酌失行次。”這四句寫松下飲酒的情景。沒有几案可憑,沒有什麼關係。鋪荊於地,賓主圍坐,格外親切。沒有絲竹相伴,這也無甚要緊。聽那風吹松葉,則更有清趣。圍坐的是“故人”,面對的是清景,此情此景令人陶醉。真是酒不醉人人自醉。所以“數斟已復醉”。既醉之後,更是隨意言笑,舉觴相酬,歡然自得。如同詩人筆下所寫的“清晨聞叩門,倒裳往自開”,“相思則披衣,言笑無厭時”一樣,在這幅松下坐飲的畫面中也洋溢著一股濃郁的情意。此情與世俗的利害無涉,故言其“曠”;此情又來自詩人淳樸的生活感受,故言其“不虛”。
再說詩中的理。陶淵明把寧靜的鄉村當作返樸歸真的樂土,把“衣食當須紀,力耕不吾欺”當作自然之理來信奉,在“既耕亦已種,時還讀我書”的生活中領略著任真自然的樂趣。在他的心目中,鄉間幽靜的景物、淳厚的民情和古樸的鄉俗,無一不含蘊著與虛偽奸詐相對立的哲理。就像他曾在“山氣日夕佳,飛鳥相與還”的景致中體會到“此中有真意”一樣,他也在松下坐飲、言笑自適的情景中悟出自然之理。這六句詩雖不明言理,但理趣融於“挈壺相與至”,“班荊坐松下”、“父老雜亂言”等意象之中,且流於筆墨之外。
在詩的後半部中,詩人以警雋之言將他的感受進一步哲理化:“不覺知有我,安知物為貴。悠悠迷所留,酒中有深味”。“不覺”二字承接“數斟已復醉”而來。在醉意朦朧之中,自我意識消失了,外物更不縈於胸中,詩人進入了物我兩忘的境界。這裡雖然表達的是一種玄理,然而它與“飲酒”、“復醉”的主觀感受相結合,所以並不顯得突兀或生硬,反而使人在咀嚼哲理的同時,仿佛看到醉態可掬的詩人形象。“悠悠”者,指一般趨名逐利之徒。這兩句詩,一句指他人,一句言自身,筆法簡煉靈活。詩人說:那些人迷戀於虛榮名利,而我則知“酒中有深味”!這個結尾可謂意味深長。魏晉以來,名士崇尚自然,而且大多嗜酒如命。在他們看來,“酒正自引人著勝地”,“三日不飲酒,覺形神不復相親”(《世說新語·任誕》)。所謂“勝地”、“形神相親”,便是他們所追求的與自然之道相冥合的境界。飲酒,則是達到這一境界的一種手段。酒之“深味”,便在於此。因此,陶淵明在這裡實際上是說自己在詩酒相伴的生活中、在與“故人”共醉的樂事中悟得了自然之理,而此中的“深味”是奔趨於名利之場的人難以體會的。
從松下坐飲這一悠然自適的情景中引出物我兩忘的境界,進而點出最高的玄理——酒中之“深味”,通篇理趣盎然,警策動人,餘味雋永。此理超然物外,故言其“高”;此理又包蘊著真實的體驗,質樸明快,故言其“不玄”。——情曠而不虛,理高而不玄,以情化理,理入於情,非大手筆不能如此。後世學步者雖多,終不能達到陶詩從容自然的至境。

作者簡介

陶淵明
(365~427)晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們