汪飛白(飛白(浙江翻譯家))

汪飛白(中國翻譯家)

飛白(浙江翻譯家)一般指本詞條

本詞條是多義詞,共6個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

汪飛白 筆名飛白。祖籍安徽績溪。1929年12月21日出生於浙江杭州,著名詩人汪靜之之子。1949年肄業於浙江大學外文系。

基本介紹

  • 中文名:汪飛白
  • 別名:飛白
  • 國籍中國
  • 民族:漢族
  • 出生日期:1929年12月21日
  • 畢業院校:浙江大學外文系
  • 職業:翻譯家
  • 主要成就:2024翻譯文化終身成就獎
  • 出生地:浙江杭州
  • 代表作品:《誰在俄羅斯能過好日子》
個人簡介,個人作品,所獲榮譽,享受待遇,

個人簡介

外國詩翻譯家與評論家,精通英、俄、德、法、西以及拉丁語等十餘種外國語。
1950年後歷任中南軍區、廣州軍區司令部翻譯,軍訓部參謀及政治部報社編輯、編輯科副科長,54429部隊訓練科科長、政委,杭州大學中文系教授、外國文學教研室主任,美國爾賽納斯學院英文系客座教授,雲南大學外語學院教授。中國作家協會浙江分會理事。浙江省文聯委員,中國翻譯家協會理事,浙江省比較文學與外國文學學會名譽會長。1957年開始出版譯著。1979年加入中國作家協會
汪飛白
汪飛白作品
飛白教授在30多年的高校從教生涯中,先後培養了吳笛張德明潘一禾彭少健汪劍釗胡小躍、李力、傅守祥、熊倪等中青年學者、翻譯家。

個人作品

譯著長詩《瓦西里·焦爾金》、《春草國》、《貝勞揚尼斯的故事》、《列寧》、《山外青山天外天》、《誰在俄羅斯能過好日子》、《英國維多利亞時代詩選》、《白朗寧詩選》(合譯),《世界名詩鑑賞辭典》、《世界詩庫》(10卷,編著)等。
代表譯著《世界詩庫》(10卷)是世界同類書中規模最大的,飛白除任主編外,並執筆其中80字,包括撰文並從古拉丁文、古典荷蘭文、英法挪西俄等語種譯詩2萬餘行。1995年獲第九屆中國圖書獎(不分等),1995年獲廣東省優秀圖書獎一等獎,1996年獲第二屆國家圖書獎提名獎(即二等獎),1997年獲雲南省社科優秀成果三等獎,1998年獲第三屆全國優秀外國文學圖書獎特別獎。
汪飛白
誰在俄羅斯能過好日子
譯著《古羅馬詩選》是我國第一部譯自古拉丁文的經典詩集。《白朗寧詩選》首次對白朗寧作詳實的譯介和解析;2001年獲第五屆全國優秀外國文學圖書獎三等獎。
譯著《列寧》、《好!》1962年獲廣州軍區政治部文藝獎。《馬雅科夫斯基詩選》(3卷)獲1982年中國作家協會浙江分會外國文學獎。《紅鼻子雪大王》獲1983-84年中國作家協會浙江分會外國文學獎。《誰在俄羅斯能過好日子》1999年獲雲南省教育廳社科三等獎。
研究專著《詩海——世界詩歌史綱》1990年獲第四屆中國圖書獎一等獎、1990年浙江省教委社科優秀成果一等獎。
曾在《外國文學研究》、《中國翻譯》等發表學術論文30餘篇。其中,論文《試論現代詩與非理性》獲浙江省1987-88年度社科二等獎。

所獲榮譽

2023年10月15日,獲2023年“1573國際詩歌翻譯獎”。
2024年3月,獲得2024翻譯文化終身成就獎。

享受待遇

飛白自1992年10月起獲國務院頒發的政府特殊津貼

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們