使用地區
廣義:七區(市南、市北、嶗山、李滄、城陽、即墨、黃島)三市(膠州、平度、萊西)
狹義:老市區(市南、市北、李滄)
語言特點
市區方言聲調衰減,受國語影響,青年人尖團音區分不再明顯。而近郊及周邊的一些地區,聲調依然保持4個,尖團音亦能很清楚地區分。本詞條所討論的主要是青島老市區所使用的狹義青島話。
曾經流傳過一個關於學習青島話的竅門就8個字:“一三互換,二四歸四。”但此法只是略像,對青島話的描述並不精準。
典型示例
例子∶
喝啤酒 hā pǐ jiū hē pí jiǔ
青島話版dj和說唱很受歡迎,湧現出小可,沙洲,黑皮等一系列青島方言的說唱者和傳播者,以下是區別於國語的部分青島方言辭彙
傻——潮巴
煩人——膈應
修理——扎鼓
狹窄—— 窄(讀作zhei)吧
你們——乃
我們——喃
暖和——惱呼
休息——歇著(讀作zi)
噁心——倚賴、霧爛
男孩—— 小孩
喜歡——喜愛
哪裡——哪來
拖拉——郁磨
胳膊——胳膊(讀作ga ba)
耳朵——耳(讀作le)都
怎么回事?—— 么個景?
乾什麼?—— 奏什麼?
在哪裡?—— 呆哪塊?
折騰—— 作(一聲)
【人事類(身體附)】
○身心舒泰----“舒鎖”
c囂張----“抖擻”
○闖禍-----“作業”
○賣弄-----“翩隆”(pianlong)
○言很鹹曰“齁鹹”
外來影響
青島話中出現頻率最高的字是“昂”表示“嗯、是的、知道了”,以及"biang"是青島話的口頭語。青島話中國語發“e”的經常發作“a”,比如國語“合餅”青島話讀作“哈餅”,國語“喝酒”青島話讀作“哈酒”。值得一提的是青島歷史上由於受到過德國的統治,所以方言中不乏德語的音譯如:青島稱下水道為“
古力”,是由德語的“Gully”一詞音譯而來。
參見
青島境內方言
青島方言(市南區、市北區、李滄區西部)
嶗山方言(嶗山區、城陽區、李滄區東部)
黃島方言(黃島區)
平度方言(平度市)
青島附近方言