Cliffside Altar是預告片開場時Ruby所祭拜的對象,一個處在白雪皚皚的懸崖邊的墓碑。墓碑刻著玫瑰和文字。碑文內容為“Summer Rose Thus I Kindly Scatter”(“輕柔地,我灑落夏日的玫瑰”),系由詩人托馬斯·摩爾的長詩《夏日最後的玫瑰》(《The Last Rose of Summer》 Thomas Moore)中的詩句化用而成。
譯本一:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest殷紅似玫瑰,充斥我夢境並引我至你安息之所。White is cold and always yearning burdened by a royal test霜白冷如霜,卻總熱切地渴望能肩負皇室重任。Black the beast descends from shadows玄黑為猛獸,自暗影中降臨。Yellow beauty burns gold焰黃美燒金,黃金也被灼傷。
譯本二:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest紅似玫瑰, 充盈夢境, 引我來到, 安息之地;White is cold and always yearning burdened by a royal test白似凌雪, 忠義考驗, 愁苦慕戀;Black the beast descends from shadows黑之凶獸, 影中降臨;Yellow beauty burns gold黃之佳人, 鑠金灼目。
譯本三:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest 艷若玫瑰填我夢,帶我入爾安息所; White is cold and always yearning burdened by a royal test 白如冷霜不可近,常思忠義兩肩扛; Black the beast descends from shadows 黑為野獸猛而疾,生自黑暗傳於影。 Yellow beauty burns gold 黃似佳人美如畫,熾焰如火金亦鑠。
第二部分
Red like roses part 2
作詞:Jeff Williams &Casey Lee Williams
作曲:Jeff Williams
演唱者:Casey Lee Williams & Sandy Lee Casey
譯本
(女兒Casey Lee Williams唱)
I couldn't take it, couldn't stand another minute
我再也不可忍受,沒有你在的須臾
Couldn't bear another day without you in it
我生命的一切喜悅
All of the joy that I had known for all my life
自你逝去之時
Was stripped away from me the minute that you died
便被悉數剝奪殆盡
To have you in my life was all I ever wanted
我一生夙願便是與你相伴
But now without you I'm a soul forever haunted
但現今你已離去,我將成為永不安寧的遊魂
Can't help but feel that I had taken you for granted
你已成為我生命中的部分
No way in Hell that I can ever comprehend this
無論如何都不能忍受沒有你的世界
I wasn't dreaming when they told me you were gone
當我得知你的死訊,我並不在夢鄉
I was wide awake and feeling that they had to be wrong
儘管如此我覺得他們一定弄錯了什麼
How could you leave me when you swore that you would stay
你既許諾將伴我左右,怎么能就此離去?
Now I'm trapped inside a nightmare every single f'ing day
留下我被困在無邊無盡的夢魘里
It's like a movie but there's not a happy ending
就像是悲劇電影一般
Every scene fades black and there's no pretending
每個場景都化作黑色
This little fairy tale doesn't seem to end well
這個小小的童話,結局徹底搞錯
There's no knight in shining armor who will wake me from the spell
沒有穿著錚亮盔甲的騎士,能把我從魔咒束縛中解脫
I know you didn't plan this
我心知這些並非你所願
You tried to do what's right
你只是試著做正確的事
But in the middle of this madness
但是在這瘋狂的世界中
I'm the one you left to win this fight
我成了被遺落的救世主
Red like roses
紅似玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
I know you’re broken down by anger and by sadness
我知道你快被憤怒和悲傷壓垮了
You feel I left you in a world that’s full of madness
我知道你覺得我離開你的世界裡充滿了瘋狂
Wish I could talk to you if only for a minute
我無比的希望能和你談談哪怕只有一分鐘
Make you understand the reasons why I did it
讓你知道我為什麼這么做的原因
I wanna tell you that you’re all that ever mattered
我想告訴你對我來說沒有比你更重要的東西
Want you to know that for eternity I’m shattered
我多么希望你知道我願意為了你打破永恆
I tried so hard just to protect you but I failed to
我如此努力,只是為了保護你,但是卻我失敗了
And in a prison of abandonment i’ve jailed you
在失望的牢籠里,我曾想過永遠抱緊你
I never planned that I would leave you there alone
我從未認真考慮過真正離開你
I was sure that I would see you when I made it back home
我曾天真的想著回家後也會再看到你是理所當然的事情
And all the times I swore that it would be okay
無論什麼時候,我都十分確定事情會好起來的
Now i’m nothing but a liar that’s been thrown into the fray
我此刻只不過是一個深陷戰鬥之中的騙子
This bedtime story isn’t ‘misery ever after’
這個睡前故事不是“如此痛苦”
The pages are torn and there’s no final chapter
故事書頁如此殘破,也沒有最後一章
I didn’t have a choice, I did what I had to do
我沒有選擇,我做了我該做的
I made a sacrifice and forced a bigger sacrifice on you
我做出了一個犧牲,但卻強迫你做了一個更大的犧牲
I know you lived a nightmare
我知道你經歷著噩夢
I caused you so much pain
我知道我給你帶來如許痛苦
But, baby, please don’t do what I did
但是,親愛的,請不要做我所做的
I don’t want you to waste your life in vain
我不想讓你白白浪費你的生命
(女兒Casey Lee Williams唱)
Red like roses
紅如玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
You’re not the only one who needed me I thought you understood
我想你明白每個人都需要我
(女兒Casey Lee Williams唱)
You were the one I needed and you left me and I always feared you would
Cliffside Altar是預告片開場時Ruby所祭拜的對象,一個處在白雪皚皚的懸崖邊的墓碑。墓碑刻著玫瑰和文字。碑文內容為“Summer Rose Thus I Kindly Scatter”(“輕柔地,我灑落夏日的玫瑰”),系由詩人托馬斯·摩爾的長詩《夏日最後的玫瑰》(《The Last Rose of Summer》 Thomas Moore)中的詩句化用而成。
譯本一:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest殷紅似玫瑰,充斥我夢境並引我至你安息之所。White is cold and always yearning burdened by a royal test霜白冷如霜,卻總熱切地渴望能肩負皇室重任。Black the beast descends from shadows玄黑為猛獸,自暗影中降臨。Yellow beauty burns gold焰黃美燒金,黃金也被灼傷。
譯本二:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest紅似玫瑰, 充盈夢境, 引我來到, 安息之地;White is cold and always yearning burdened by a royal test白似凌雪, 忠義考驗, 愁苦慕戀;Black the beast descends from shadows黑之凶獸, 影中降臨;Yellow beauty burns gold黃之佳人, 鑠金灼目。
譯本三:Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest 艷若玫瑰填我夢,帶我入爾安息所; White is cold and always yearning burdened by a royal test 白如冷霜不可近,常思忠義兩肩扛; Black the beast descends from shadows 黑為野獸猛而疾,生自黑暗傳於影。 Yellow beauty burns gold 黃似佳人美如畫,熾焰如火金亦鑠。
第二部分
Red like roses part 2
作詞:Jeff Williams &Casey Lee Williams
作曲:Jeff Williams
演唱者:Casey Lee Williams & Sandy Lee Casey
譯本
(女兒Casey Lee Williams唱)
I couldn't take it, couldn't stand another minute
我再也不可忍受,沒有你在的須臾
Couldn't bear another day without you in it
我生命的一切喜悅
All of the joy that I had known for all my life
自你逝去之時
Was stripped away from me the minute that you died
便被悉數剝奪殆盡
To have you in my life was all I ever wanted
我一生夙願便是與你相伴
But now without you I'm a soul forever haunted
但現今你已離去,我將成為永不安寧的遊魂
Can't help but feel that I had taken you for granted
你已成為我生命中的部分
No way in Hell that I can ever comprehend this
無論如何都不能忍受沒有你的世界
I wasn't dreaming when they told me you were gone
當我得知你的死訊,我並不在夢鄉
I was wide awake and feeling that they had to be wrong
儘管如此我覺得他們一定弄錯了什麼
How could you leave me when you swore that you would stay
你既許諾將伴我左右,怎么能就此離去?
Now I'm trapped inside a nightmare every single f'ing day
留下我被困在無邊無盡的夢魘里
It's like a movie but there's not a happy ending
就像是悲劇電影一般
Every scene fades black and there's no pretending
每個場景都化作黑色
This little fairy tale doesn't seem to end well
這個小小的童話,結局徹底搞錯
There's no knight in shining armor who will wake me from the spell
沒有穿著錚亮盔甲的騎士,能把我從魔咒束縛中解脫
I know you didn't plan this
我心知這些並非你所願
You tried to do what's right
你只是試著做正確的事
But in the middle of this madness
但是在這瘋狂的世界中
I'm the one you left to win this fight
我成了被遺落的救世主
Red like roses
紅似玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
I know you’re broken down by anger and by sadness
我知道你快被憤怒和悲傷壓垮了
You feel I left you in a world that’s full of madness
我知道你覺得我離開你的世界裡充滿了瘋狂
Wish I could talk to you if only for a minute
我無比的希望能和你談談哪怕只有一分鐘
Make you understand the reasons why I did it
讓你知道我為什麼這么做的原因
I wanna tell you that you’re all that ever mattered
我想告訴你對我來說沒有比你更重要的東西
Want you to know that for eternity I’m shattered
我多么希望你知道我願意為了你打破永恆
I tried so hard just to protect you but I failed to
我如此努力,只是為了保護你,但是卻我失敗了
And in a prison of abandonment i’ve jailed you
在失望的牢籠里,我曾想過永遠抱緊你
I never planned that I would leave you there alone
我從未認真考慮過真正離開你
I was sure that I would see you when I made it back home
我曾天真的想著回家後也會再看到你是理所當然的事情
And all the times I swore that it would be okay
無論什麼時候,我都十分確定事情會好起來的
Now i’m nothing but a liar that’s been thrown into the fray
我此刻只不過是一個深陷戰鬥之中的騙子
This bedtime story isn’t ‘misery ever after’
這個睡前故事不是“如此痛苦”
The pages are torn and there’s no final chapter
故事書頁如此殘破,也沒有最後一章
I didn’t have a choice, I did what I had to do
我沒有選擇,我做了我該做的
I made a sacrifice and forced a bigger sacrifice on you
我做出了一個犧牲,但卻強迫你做了一個更大的犧牲
I know you lived a nightmare
我知道你經歷著噩夢
I caused you so much pain
我知道我給你帶來如許痛苦
But, baby, please don’t do what I did
但是,親愛的,請不要做我所做的
I don’t want you to waste your life in vain
我不想讓你白白浪費你的生命
(女兒Casey Lee Williams唱)
Red like roses
紅如玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
You’re not the only one who needed me I thought you understood
我想你明白每個人都需要我
(女兒Casey Lee Williams唱)
You were the one I needed and you left me and I always feared you would