阿米爾·哈姆扎

《新作家》派中著名的浪漫主義詩人阿米爾·哈姆扎(1911一1946)有人封他為“新作家派詩歌之王”。他的詩集《相思果》(1941)代表他的早期作品,主要抒發幽恩和鄉愁,充滿年輕人浪漫的情調,另一部詩集《寂寞之歌》(1933)代表他的後期作品,由於愛情的破滅和受到壓抑,詩歌里充滿著悲觀厭世的感傷情緒,甚至以對宗教的沉湎和對死的祈求排遣餘生。他的詩作從思想內容上看,消極情緒多於積極的精神,但在創作技巧上卻成就卓著。他自小受馬來古典文學的陶冶,善於熔鑄古今,博採精取,使他的詩清麗多彩,文詞典雅,尤其以音律講究見長。

基本介紹

  • 中文名:阿米爾·哈姆扎
  • 出生日期:1911年
  • 逝世日期:1946年
  • 職業:詩人
簡介,作品,歸你,佇立,我心中的歌,

簡介

阿米爾·哈姆扎(1911-1946) 印尼詩人。他被人譽為以古典語彙、格式、韻律表現現代精神的最優秀的詩人。1969年印度尼西亞共和國文化部追授他“傑出藝術家”獎。
《新作家》派中著名的浪漫主義詩人阿米爾·哈姆扎(1911一1946)有人封他為“新作家派詩歌之王”。他的詩集《相思果》(1941)代表他的早期作品,主要抒發幽恩和鄉愁,充滿年輕人浪漫的情調,另一部詩集《寂寞之歌》(1933)代表他的後期作品,由於愛情的破滅和受到壓抑,詩歌里充滿著悲觀厭世的感傷情緒,甚至以對宗教的沉湎和對死的祈求排遣餘生。他的詩作從思想內容上看,消極情緒多於積極的精神,但在創作技巧上卻成就卓著。他自小受馬來古典文學的陶冶,善於熔鑄古今,博採精取,使他的詩清麗多彩,文詞典雅,尤其以音律講究見長。

作品

歸你

一切都破滅了
滿腔的愛化做青煙飛散
我重歸於你
猶如往昔
你是那閃爍的燭焰
冥夜裡窗前的亮盞
搖曳輕輕招喚我歸去
殷殷期待、忠實不逆
我唯一的愛呀
我是人間蒼生
痴情尚情之純
愛色尚色之真
可你在哪裡
望眼難見真面
聆音隱隱難辨。
唯有言詞能使心相通
你妒火焚胸
你惱怒心狠
我似獵物攫在你的爪中
縱情玩弄,任你折騰。
茫然中我走向瘋痛
愛向你奉獻
千般磨難難得你的許願
你就象屏風后的美女捉弄少年
你的愛冰冷
我孤寂空等
似水流年,光陰不為人憐
魂歸九天,萬事與我無緣
嚴 萍 龔 勛譯
--------------------------------------------------------------------------------

佇立

在朦朧的暮色中我久久佇立
海鷗低翔,掠起陣陣浪花
紅樹垂揚,披開彤雲長發
水母遊蕩,飄來舒展的身軀
習習海風,送來颯颯涼意
拂擊海岸,濺起金珠粒粒
飛越山巔,劃破靜謐
攪得樹濤此伏彼起
虹練授染浩海
色彩紛呈,艷麗嬌美
飛鷹留戀收翅
麇集群群,如痴如醉
置身這迷人的仙境
我幽思綿綿,百感交集
願來分享這息人的安寧
探求領略那人生的奧秘
張玉安譯
--------------------------------------------------------------------------------

我心中的歌

給你頭上戴只花
我端詳,我讚美,我嘖夸
我心中的歌呀,象笛聲那樣輕揚幽婉
幸福的種子在我心田中生根發芽
我心中升起一座輝煌的宮殿
你在那寶座上金光閃閃
我把鮮花撒成地毯
笑迎我的天仙下凡人間
可惜你並非神仙
只能為命運徒然慨嘆
我的尊位使你羞怯遠離
世俗偏見使你孤影自憐
張玉安譯
撫琴居掃校製作

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們