注釋
①裂眥:也寫作“裂眥”,多用來形容因發怒而眼睛睜得極大,眼眶似乎要裂開的樣子,形容極其憤怒的神態。也說“目眥盡裂”。
②長歌:很長篇幅的歌唱或者拖長了聲音唱歌。
③左降:貶官,多指由京官降職到下面州郡。
④九江:也就是江州,即今江西九江市。
⑤子由:即
蘇轍,字子由,
蘇軾之弟,與蘇軾一同列為唐宋八大家之一。歷任推官、右司諫、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎等。蘇轍與其兄一樣,耿直不羈,因為上書進諫,被貶到雷州,又多次遷徙。
譯文
帶著嬉笑的憤怒,勝過於吹鬍子瞪眼;用歌聲表達的悲哀,勝過於嚎啕痛哭。這話一點也不錯。元微之在江陵時,正在生病,聽到白樂天被貶到江州(今江西九江市),作絕句說:“殘燈將滅晃又晃,此夕聞君貶九江。垂死病中驚起坐,窗外風雨打身上。”白樂天認為:“這些詩句,別人聽到都受不了,何況我呢!”元微之集中作:“垂死病中仍悵望”,“仍悵望”這三個字既不好,又不題是病中作的,就離開原意了。
蘇東坡做彭城(今江蘇徐州市)太守,弟弟蘇轍來看他,住了一百天才離去。作了兩首詩說:“逍遙堂後面高大的樹木,夜裡常送風雨的悲聲。我本是高興地來踐約會,哪知道是在淒楚的彭城。”“秋天的東閣像涼水一樣清冷,客人走後,我只有借酒消愁,一醉如泥。疲倦時躺在北窗之下,叫也叫不醒,和我相伴的是松竹中的淒涼的風雨之聲。”蘇東坡認為讀了實在不能忍受,便和了兩首詩,自己寬慰自己。就是今天讀起來,仍然使人十分悲涼。