造一個草原

作為一個詩人,狄金森深知純粹的人類經驗和感情是毫無意義的,除非我們能利用自己的想像,找到恰如其分的文字將它們表達出來。據此,她花了許多心血來琢磨遣詞造句的奧秘。

基本介紹

基本信息,詩歌原文,詩歌中文,詩歌鑑賞,作者簡介,

基本信息

【作品國家】 美國

詩歌原文

To make a prairie
It takes a clover and one bee,
One clover and a bee,
And revery.
Revery alone will do,
If bees are few.

詩歌中文

造一個草原要一株苜蓿加一隻蜜蜂。
一株苜蓿,一隻蜂,
再加一個夢。
要是蜜蜂少,
光靠夢也行。

詩歌鑑賞

她在致友人的書簡中談到自己對文字的傾心程度時說:“這幾年來,我的詞典是我唯一的隨身伴侶。”這樣的陳述競使一些評論家推測說狄金森從事詩的創作是遵循歸納的途徑,也就是說,在她使用文字時,從單詞的組合到全詩觀念的形成,全由文字拼合的形態而決定全詩的意義,而不是只將文字視為說明某種思想觀念的附屬工具。1司時,在詩人對文字所作的取捨中,想像力最大限度地發揮了作用。這種推測是否正確,或者說在多大程度上正確;還很坩乍出斷言。有趣的是,詩人在上面五行小詩中竟然用詩的語言使我們感到這種推測或許有其合理之處:文字與想像力足以創造一首詩,正如苜蓿、蜂與夢可以創造一片草原一樣。至於後兩句,似乎不必作實證的考察,理解成詩人慣用的調侃即可。如果我們考J這五行小詩作於詩人遠離塵囂的創作生涯的末期,這時她比以往更傾,C,於探究文字的意義,以上我們所作的推測就更言之有理了。

作者簡介

艾米莉·狄金森(1830~1886),1830年12月10日出生於美國麻薩諸塞州當時還是個小鎮的艾默斯特;從25歲開始,棄絕社交,在家務勞動之餘埋頭寫詩;到1886年5月15日,由於腎臟疾患而在昏迷中離去時,已給人間留下了自成一格、獨放異彩、數量可觀的詩篇。她詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱。題材方面多半是自然、死亡,和永生。她終身未嫁,被人稱為"艾默斯特的修女"。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們