送沈子歸江東

送沈子福之江東一般指本詞條

《送沈子歸江東》是唐代詩人王維的詩作。此詩描述友人蕩舟離去後作者目送的情景及此時的感受。詩以楊柳起興,關合送別情事;又以春色比喻相思之情,言其如影隨形,無處不到;且以春色之清麗和溫暖喻人間友情,亦頗宜人。多維的描寫,使詩人將送別之情寫得淋漓盡致。全詩將敘事、寫景、抒情融為一體,感情真摯,語言明快,風格清麗。尤其最後兩句,想像奇妙,餘音裊裊。

基本介紹

  • 作品名稱:送沈子歸江東
  • 作品別名:送沈子福歸江東、送沈子福之江東
  • 作者:王維
  • 創作年代盛唐
  • 作品出處:《全唐詩
  • 文學體裁七言絕句
  • 題材送別詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

送沈子歸江東
楊柳渡頭行客稀,罟師盪槳向臨圻。
惟有相思似春色,江南江北送君歸。

注釋譯文

詞句注釋

⑴沈子:一作“沈子福”,作者的友人。歸:又作“之”。江東:指長江下游以東地區。長江自九江以下向東北方向流去,故稱長江中下游地區為江東。
⑵渡頭:猶渡口。過河的地方。行客:過客,旅客。
⑶罟(gǔ)師:漁人,這裡借指船夫。臨圻(qí):臨近曲岸的地方。當指友人所去之地。圻,通“碕”,彎曲的水岸。明嘉靖本洪邁《萬首唐人絕句》作“臨沂”,為東晉僑置的縣名,在今江蘇省南京市東北,與題中“歸江東”吻合。
⑷相思:此處指友人間的彼此想念。
⑸江:大江,今指長江。

白話譯文
逐句全譯

楊柳飄拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公搖盪著船槳一直駛向臨圻。
只有相思的別恨像無邊的春色,不論江南江北時刻送你把家歸。

創作背景

王維大約在唐玄宗開元二十八年(740)、二十九年(741)知南選,至襄陽(今屬湖北)。他集子裡現存《漢江臨眺》《曉行巴峽》等詩,可見他在江漢的行蹤不止襄陽一處。看詩題和頭兩句的意思,這詩當是作者在長江上游送沈子福順流而下歸江東之作。

作品鑑賞

整體賞析

王維這首送別之作意韻悠長,風神搖曳,綿邈蘊藉。飽含勸勉,一敘理想抱負之情。詩的開篇直接入題,描寫送別情形。渡頭是送客之地,楊柳是渡頭現成之景,景中卻蘊含深情:“柳”與“留”同音,唐人有折柳送行的習俗,表示不忍離別,希望遠行的人留下來。但分別終究是不可避免的,此時友人乘坐的船隻已經起航。這裡寫楊柳,不僅寫現成之景,更是烘托送彆氣氛。行客已稀,見境地的淒清,反襯出送別友人的依依不捨之情。第一句點明送別之地。第二句醒出“歸江東”題意。剛才還很熱鬧的渡頭,一下變得行客稀少,冷冷清清。惟有詩人自己,仍然立在那裡,目送著友人漸漸遠去。他的腦海里,或許在重溫剛才與友人依依話別的情景,或許想起了之前和友人交往的點點滴滴。但這一切,都只能是追憶了。眼前只見友人所乘的船順水而下,離自己越來越遠。李白黃鶴樓送孟浩然之廣陵》詩中也有目送友人乘舟而去的情形:“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。”李白站在高高的黃鶴樓上,遠眺孤舟,寫的是遠景。而王維捕捉的是船夫盪槳的細節,寫的是近景。同樣寫送行,李白之瀟灑與王維之細膩,可見一斑。
船兒漸行漸遠,友人的身影也越來越模糊。友人乘船而去,只要再過一會兒,他們就將消失在詩人的視線之外。而這一別,又不知何時才能重新相逢。想到這些,詩人的心中難免有些悵惘。這時,詩人依依不捨,望著大江南北兩岸,春滿人間,春光蕩漾,桃紅柳綠,芳草萋萋。詩人感覺到自己心中的無限依戀惜別之情,就像眼前春色的無邊無際。詩人忽發奇想:讓我心中的相思之情也像這無處不在的春色,從江南江北,一齊撲向你,跟隨著你歸去吧!“惟有相思似春色,江南江北送君歸”,是十分美麗的想像,有著無比蘊藉而深厚的感情。詩人似乎在對友人說:你在江上走,江南江北的春色包圍著你;我的牽掛、友誼也和這春色一樣,時時刻刻包圍著你,陪你一路前行。春滿江南江北,情亦滿江南江北。不必特意寫離愁別苦,別情已經充盈了滿篇。更巧的是,自然之景與深摯之情妙合無間,耐人尋味。將自然界的春色比心靈中的感情,即景寓情,情與景妙合無間,極其自然。這裡藉難寫之景以抒無形之情,功夫當然又深了一層。寫離情別緒哀而不傷,形象豐滿,基調明快,這是盛唐詩歌的特色。
此詩描寫的是最具普遍性的離別。與許多別詩一樣,先用景色來製造—定的氣氛,“行客稀”可見境地的淒清,反襯與友人的依依不捨之情。此詩末兩句“惟有相思似春色,江南江北送君歸”與牛希濟《生查子·東風柳陌長》詩中:“記得綠羅裙,處處憐芳草。”兩句有著異曲同工之妙;與王維“惟有相思似春色,江南江北送君歸”詩句比較,手法相同,思路相近,同樣具有動人的藝術魅力,但感情一奔放一低徊,風格一渾成一婉約,各具姿態。“惟有相思似春色,江南江北送君歸”兩句是作者突發的奇想,將春色比作心中對朋友的情誼,情景妙合無間,表露得非常自然。原本充滿愁緒的離別被詩人寫得哀而不傷,反而覺得形象豐滿、基調明快,其動人的藝術魅力不可否認。

名家點評

明·顧可久:(首二句)別景寥落,情殊悵然。(末二句)相送之情隨春色所之,何其濃至清新。(《唐詩直解》)
明末清初·唐汝詢:蓋相思無不通之地,春色無不到之鄉,想像及此,語亦神矣。(《唐詩解》)
明末清初·周珽:別景落寞,別思悠遠,造意自慰,抒盡離情。周敬曰:造出情致,自不落套,作苦思何由得?(《唐詩選脈會通評林》)
清·吳煊、黃培芳:樂府音節。顧云:別景寥落,情殊悵然。(《唐賢三昧集箋注》)
清·沈德潛:春光無所不到,送人之心猶春光也。(《唐詩別裁》)
清·宋宗元:援擬入情,樂府神髓(末二句下)。(《網師園唐詩箋》)
清·趙彥傳:妙攝入“送”字,以行送且以神送,且到處相隨,遂寫得淋漓盡致。“春色”跟首句,襯墊渲染法。(《唐絕詩鈔注略》)

作者簡介

王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們