作品原文
小雅·賓之初筵1
賓之初筵,左右秩秩2。籩豆有楚3,餚核維旅4。酒既和旨5,飲酒孔偕6。鐘鼓既設,舉醻逸逸7。大侯既抗8,弓矢斯張9。射夫既同10,獻爾發功11。發彼有的12,以祈爾爵13。
籥舞笙鼓14,樂既和奏。烝衎烈祖15,以洽百禮16。百禮既至,有壬有林17。錫爾純嘏18,子孫其湛19。其湛曰樂,各奏爾能20。賓載手仇21,室人入又22。酌彼康爵23,以奏爾時24。
賓之初筵,溫溫其恭。其未醉止25,威儀反反26。曰既醉止27,威儀幡幡28。舍其坐遷29,屢舞仙仙30。其未醉止,威儀抑抑31。曰既醉止,威儀怭怭32。是曰既醉,不知其秩33。
賓既醉止,載號載呶34。亂我籩豆,屢舞僛僛35。是曰既醉,不知其郵36。側弁之俄37,屢舞傞傞38。既醉而出,並受其福。醉而不出,是謂伐德39。飲酒孔嘉,維其令儀40。
凡此飲酒,或醉或否。既立之監41,或佐之史42。彼醉不臧43,不醉反恥。式勿從謂44,無俾大怠45。匪言勿言46,匪由勿語47。由醉之言,俾出童羖48。三爵不識49,矧敢多又50。
注釋譯文
詞句注釋
初筵:賓客初入席時。筵,鋪在地上的竹蓆。
左右:席位東西,主人在東,客人在西。秩秩:有序之貌。
籩(biān)豆:古代食器禮器。籩,竹製,盛瓜果乾脯等;豆,木製或陶製,也有銅製的,盛魚肉虀醬等,供宴會祭祀用。有楚:即“楚楚”,陳列之貌。
餚核:餚為豆中所裝的食品,核為籩中所裝的食品。旅:陳放。
和旨:醇和甜美。
孔:很。偕:通“皆”,遍。
醻(chóu):同“酬”。舉醻,舉杯。逸逸:義同“繹繹”,連續不斷。
大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三種皮製成。一般的侯也有用布制的。抗:高掛。
斯:語助詞。張:張弓搭箭。
射夫:射手。
發功:發箭射擊的功夫。
有:語助詞。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。
祈:求。爾爵:爵,飲酒盡也;爾爵,據鄭玄箋“我以此求爵女(汝)”,則經文“以祈爾爵”為倒文,“蓋但言求爵女,則己之求不飲自可於言外得之”(馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》),也就是求射中而讓別人飲罰酒之意。
籥(yuè)舞:執籥而舞。籥是一種竹製管樂器,據考形如排簫。
烝(zhēng):進。衎(kàn):娛樂。
洽:使和洽,指配合。
有壬:即“壬壬”,禮大之貌。有林:即“林林”,禮多之貌。
錫:賜。純嘏(gǔ):大福。
湛(dān):和樂。
奏:進獻。
載(zài):則,便。手:取,擇。仇:匹,指對手。
室人:主人。入又:又入,指主人亦隨賓客入射以耦賓,即耦射。
康爵:空杯。
時:射中的賓客。
止:語氣助詞。
反反:謹慎凝重。
曰:語助詞。
幡幡:輕浮無威儀之貌。
舍:放棄。坐:同“座”,座位。
仙(qiān)仙:同“躚躚”,飛舞貌。
抑抑:意思與前文“反反”大致相同而有所遞進。
怭(bì)怭:意思與前文“幡幡”大致相同而有所遞進。
秩:常規。
號(háo):大聲亂叫。呶(náo):喧譁不止。
僛(qī)僛:身體歪斜傾倒之貌。
郵:通“尤”,過失。
弁(biàn):皮帽。俄:傾斜不正。
傞(suō)傞:醉舞不止貌。
伐德:敗德。
令儀:美好的儀表禮節。
監:酒監,宴會上監督禮儀的官。
史:酒史,記錄飲酒時言行的官員。燕飲之禮必設監,不一定設史。
臧(zāng):好。
式:發語詞。勿從謂:
馬瑞辰《
毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘渭,勤也。’勤為勤勞之勤,亦為相勸勉之勤。‘勿從謂’者,勿從而勸勤之,使更飲也。”
俾(bǐ):使。大怠:太輕慢失禮。
匪言:指不該問話。
匪由:指不合法道的話。
童羖(gǔ):沒角的公山羊。
三爵:三杯。《
禮記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色灑如也,二爵而言言斯,禮已三爵而油油,以退。”孔穎達疏引《春秋傳》:“臣侍君宴,過三爵,非禮也。”不識:不知。
矧(shěn):何況。又:“侑”之假借,勸酒。
白話譯文
客人剛來到筵前準備入席,分左右兩列落座謙讓有序。竹籩木豆排列得整整齊齊,籩豆里的食品是那樣精緻。酒是那樣醇厚柔和又甜美,喝起酒來大家都非常滿意。編鐘和金鼓都已經擺布好,賓主舉杯敬酒從容又安逸。天子的熊靶已經樹立起來,箭在弦上強弓也已經拉開。射手們已經聚集到靶場上,把你們的射箭本領拿出來。開弓放箭每發都要射中靶,為的是罰你飲酒歡樂開懷。
執龠而舞吹起笙來敲響鼓,各種樂器一齊奏響多和諧。向創業的先祖們敬獻樂舞,以便附和燕禮的繁文縟節。繁複的禮制儀軌一一演遍,場面隆重盛大又氣氛熱烈。上神傳旨賜你們純潔祝福,子子孫孫永遠幸福又安康。子孫萬代幸福安康又快樂,盡情展示你們的本領特長。客人們手執酒杯尋找對手,陪酒的出來進去忙個不休。賓主們傾滿美酒舉杯痛飲,向列祖列宗進獻時鮮祭品。
客人們剛到未入席飲酒前,一個個溫文爾雅恭謹莊嚴;當他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象顧著臉面;等他們酩酊大醉以後再看,一個個舉動輕浮喪盡威嚴;離開自己的座位到處亂轉,不停地手舞足蹈姿態翩躚。當他們還沒有喝醉的時候,一個個保持形象謙抑低調;等他們酩酊大醉以後再看,一個個放浪形骸舉止輕佻;這都是喝酒不節制惹的禍,不知道自己的輕重亂了套。
客人喝醉酒以後你就看吧,又是大呼小叫還吵鬧不迭;打翻了我筵席上的籩和豆,手上亂抓亂撓步態也歪斜。這都是喝酒不節制惹的禍,不知道自己犯下多大過錯。頭上歪戴著帽子出盡洋相,還總是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及時離席,賓主雙方你好我好享清福。如果喝醉了酒還賴著不走,這就叫害人害己自取其辱。飲酒本是件非常好的事情,關鍵是要保持形象講風度。
總的來講吧飲酒這件事情,有人保持清醒有人醉糊塗。一般都要現場設立監酒官,有的還輔設個史官來監督。有人喝酒喝醉了當然不好,也有人喝不醉反倒不滿足。好事者不要再殷勤勸酒了,別讓好酒之輩太放縱輕忽。不該說的話不能張口就來,無根無據的話不要瞎禿嚕。喝醉酒之後胡說八道的話,罰他拿沒角的小公羊賠罪。三杯酒就認不清東西南北,哪裡還敢讓他再多灌幾杯?
創作背景
這是一首寫貴族飲酒場面的詩。《
毛詩序》云:“《賓之初筵》,衛武公刺時也。(周)幽王荒廢,媟近小人,飲酒無度,天下化之,君臣上下沉湎淫液。武公既入,而作是詩也。”(鄭玄箋:“淫液者,飲食時情態也。武公入者,入為王卿士。”)《
後漢書·孔融傳》李賢注引韓詩云:“衛武公飲酒悔過也。”(
朱熹《
詩集傳》引此作《韓詩序》)又《易林·大壯之家人》云:“舉觴飲酒,未得至口。側弁醉訩,拔劍斫怒。武公作悔。”則齊詩之說與韓詩同。宋朱熹以為“按此詩義,與《大雅·抑》戒相類,必武公自悔之作。當從韓(詩)義”(《詩集傳》)。
方玉潤《
詩經原始》則以為“二說實相通”,謂幽王時國政荒廢,君臣沉湎於酒,武公入為王卿士,難免與宴,見其非禮,未敢直諫,“只好作悔過用以自警,使王聞之,或以稍正其失”;今人
陳子展《
詩經直解》從之。
作品鑑賞
整體賞析
這是《小雅》中篇幅之長僅次於《
小雅·正月》和《
小雅·楚茨》的一首詩。此詩章法結構非常嚴謹。這不僅是指它全部五章每章均十四句,且都是標準的四字句;更是指它章節之間內在組織上的精妙。詩內容大致可分三大部分。第一部分兩章寫合乎禮制的酒宴,第二部分兩章寫違背禮制的酒宴,兩者同以“賓之初筵”一句起頭,而所描述的喝酒場面卻大相逕庭,暴露出理想狀態與現實境況的尖銳矛盾。第三部分為末章,是總結性的言辭,連用“不”、“勿”、“無”、“匪”、“矧敢”等表示否定義的詞集中凸現否定意蘊。各部分之間起承轉合脈絡極其分明。第二個印象是詩人的寫作技巧非常高明。詩人之意實在“刺”,前兩章卻用“美”為“刺”作映襯,使醜惡的事物在與美好的事物的對比中更顯出其醜惡,欲抑先揚,跌宕有致。而詩人的“刺”即使是在最重要的第三、第四兩章中,也並不劍拔弩張,疾言厲色,只是反覆直陳醉酒之態以為警誡,除了爛醉後手舞足蹈的姿勢不惜重言之以外,“載號載呶”、“亂我籩豆”、“側弁之俄”寫醉漢吵吵嚷嚷、弄亂東西、衣冠不正,也都抓住了特徵。並且,詩人還善於通過“既醉而出,並受其福”之類的委婉語、“由醉之言,俾出童羖”之類的戲謔語,來作“綿里針”式的點染。借形象說話,實招就是高招。當然,並不是說此詩沒有正面的說理成分,末章就主要是說理,但畢竟使讀者對酗酒的害處深感悚惕的還是那些描寫醉態的句子。
詩人技巧上的高明之處,在具體的修辭上,也得到充分的表現,除了消極修辭外,積極修辭更是豐富多彩。“左右秩秩”、“舉醻逸逸”、“溫溫其恭”、“威儀反反”、“威儀幡幡”、“屢舞仙仙”、“威儀抑抑”、“威儀怭怭”、“屢舞僛僛”、“屢舞傞傞”,這是疊字修辭格的運用,頻度之高,在整部《詩經》中似乎也不多見,那種奇佳的摹態效果,令人嘆服。“籩豆有楚,餚核維旅”、“既立之監,又佐之史”,則是非常標準的對偶修辭格。“賓之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句都同章或隔章、鄰章重複一次,是重複修辭格,而由其重複所產生的效應則不同。如上文所說“賓之初筵”的重複意在引出對比。但“其未醉止”、“曰既醉止”的重複,則既與從“威儀反反”、“威儀幡幡”到“威儀抑抑”、“威儀怭怭”的遞進緊扣,又有“其未醉止”一組重複與“曰既醉止”一組重複的兩層對比,從中更可見出結構的精整。而“是曰既醉”的隔章重複,所起作用是將第三、第四這最重要的兩章直接串聯起來。還有一種《詩經》中經常出現的修辭格——頂針,此詩也有兩例,即“以洽百禮”之後接以“百禮即至”,“子孫其湛”之後接以“其湛曰樂”。這兩個頂針修辭在同章中僅隔兩句,相距很近,也是詩人為加重語氣而作的刻意安排。另外,“鐘鼓既設,舉醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯張;射夫既同,獻爾發功”,這一段又是排比句,且兩句一換韻,有很強的節奏感。
名家點評
宋代
朱熹《詩集傳》:“衛武公飲酒悔過而作此詩。此章言因射而飲者,初筵禮儀之盛:酒既調美,而飲者齊一;至於設鐘鼓,舉酬爵,抗大侯,張弓矢,而眾偶拾發,各心競雲,我以此求爵汝也。”“毛氏序曰:衛武公刺幽王也。韓氏序曰:衛武公飲酒悔過也。今按此詩意,與《大雅·抑》戒相類,必武公自悔之作。當從韓義。”
清代
姚際恆《
詩經通論》卷十二:“由淺入深,備極形容醉態之妙。昔人謂唐人詩中有畫,豈知亦原本於《三百篇》乎!《三百篇》中有畫處甚多,此《醉客圖》也。”
後世影響
中國燦爛的飲食文化中,酒文化和茶文化大約是最引人注目的,其悠久的歷史、豐富的內涵幾乎可說是華夏文明的一個具體而微的縮影。酒文化如此發達,酒文學在中國的肇始自然也很早。
陳子展《
詩經直解》說:“關於酒文學,《周書·酒誥》之筆,《賓之初筵》之詩,自是古典傑作。厥後揚雄《酒箴》、劉伶《酒德頌》、杜甫《飲中八仙歌》,雖是小品短篇,亦皆名作。但論藝術性與思想性兼而有之,仍推《賓之初筵》為首創傑作。”此可謂不刊之論。至於此詩在後世的社會影響,從明
黃榆《
雙槐歲鈔》所錄
汪廣洋《奉旨講賓之初筵敘》文中講的一件事很可以得到證明。據汪廣洋說,明太祖
朱元璋在聽了他講解《小雅·賓之初筵》一詩後,大為感動,命令繕寫幾十本頒賜朝中文武官員,讓他們懸掛在府第的廳堂上,以為警戒。陳子展在轉述此事後,認為朱元璋“厥後大戮功臣,縱酒敗度,亦當是一種口實”(《詩經直解》),則《小雅·賓之初筵》一詩的影響亦大矣。
作者簡介
衛武公(約公元前852年—公元前758年),姬姓,衛氏,名和,
衛釐侯之子,
衛共伯之弟,春秋時期衛國第十一任國君,公元前812年—公元前758年在位。在位時期,施行康叔政令,使百姓和睦安定。後因勤王有功,升為公爵。