基本介紹
- 作品名稱:買鴨捉兔
- 作品別名:鴨子捉兔
- 作品出處:艾子雜說
- 文學體裁:文言文
- 作者:蘇軾
原文,詞語注釋,譯文,古文簡析,寓意,作者簡介,
原文
昔有人將獵(1)而不識鶻(2),買一鳧(3)而去。原(4)上兔起,擲之使擊(5),鳧不能飛,投(6)於地。又再擲,又投於地。至三四。鳧忽蹣跚(7)而人語(8)曰:“我鴨也,殺而食之乃其分(9),奈何加我以抵擲之苦乎(10)?”其(11)人曰:“我謂爾(12)為鶻,可以獵兔耳。乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以(13)言曰:“看我這腳手,可以搦(14)得兔否?”
詞語注釋
(1)將獵:將,將要。獵,打獵。準備去打獵。
(2)鶻:隼的舊稱,一種兇猛的鳥。
(3)鳧:野鴨。
(4)原:原野。
(5)擲之使擊:擲,投擲,拋擲,扔。把鳧投放出讓它襲擊兔子。
(6)投:掉落。
(7)蹣跚:形容走路困難的樣子。
(8)人語:像人那樣講話。人,名詞做狀語。
(9)其分:是我的本分職責。其,指代鴨。
(10)奈何加我以擲之苦乎:怎么把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?奈何,為什麼。
(11)其:那。
(12)謂爾:以為你。
(13)以:用法同“而”。
(14)搦:按下,抑遏。這裡指,“持握,捕捉”
(15)昔人:前人,古人。
譯文
從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了一隻野鴨子就去原野打獵。原野上,兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓它襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又一次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。這樣反覆了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是一隻鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎么把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為你是鶻,可以捕捉到兔子,你竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“你看看我這腳手,可以捉住那兔子嗎?”
古文簡析
文章刻畫鴨子的形態,詼諧有趣,真切生動。用“蹣跚”一詞來形容鴨子走起路來搖搖晃晃的樣子,既表現了鴨子的形體特徵,又說明它不是捉兔子的材料。並用鴨子擬人化的語言,來表現它不被合理使用,反吃投擲之苦的委屈和略帶嗔怒的情緒。當鴨子知道獵人是因為不識鳧鶻,不是存心要它吃苦,便又轉嗔為喜,舉起寬厚的掌子,說了句笑話。作者通過鴨子的這些風趣幽默、令人發笑的語言,善意地諷刺了那個獵人。
寓意
要有識人之智,充分發揮人才的長處,使人盡其才,物盡其用,不能用人所短,鬧出笑話。