豈若匹夫匹婦之為諒也,自經於溝瀆而莫之知也

豈若匹夫匹婦之為諒也,自經於溝瀆而莫之知也

豈若匹夫匹婦之為諒也,自經於溝瀆而莫之知也,出自《論語》,總計44章。主要內容有:作為君子必須具備的某些品德;孔子對當時社會上的各種現象所發表的評論;孔子提出“見利思義”的義利觀等。

基本介紹

  • 中文名:豈若匹夫匹婦之為諒也,自經於溝瀆而莫之知也
  • 出自:論語·憲問
  • 作者:孔子的弟子及再傳弟子
  • 文學體裁語錄體,敘事體
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,作品評語,

作品原文

子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下①,民到於今受其賜。微管仲②,吾其被髮左衽矣③。豈若匹夫匹婦之為諒也④,自經於溝瀆而莫之知也⑤!”

注釋譯文

注釋

① 一匡天下:使天下的一切得到匡正。“匡”,正,糾正。
② 微:非,無,沒有。一般用於和既成事實相反的假設句前面。
③ 被髮左衽:當時邊疆地區夷狄少數民族的風俗、打扮。“被”,同“披”。“衽(rèn任)”,衣襟。
④ 匹夫匹婦:指一般的平民百姓,平庸的人。 諒:信實,遵守信用。這裡指拘泥小的信義、小的節操。
⑤ 自經:自縊,上吊自殺。 溝瀆(dú):古時,田間水道稱溝,邑間水道稱瀆。這裡指小山溝。

譯文

子貢說:“管仲不是仁人吧?桓公殺了公子糾,[管仲]沒自殺,卻又做了桓公的相。”孔子說:“管仲輔佐桓公,[使齊國]在諸侯中稱霸,匡正了天下,人民到如今還受到他給的好處。如果沒有管仲,我們恐怕已經淪為披頭散髮衣襟在左邊開的落後民族了。難道[管仲]像一般的平庸男女那樣,為了守小節,在小山溝里上吊自殺,而不被人所知道嗎?”

作品評語

本章和上一章都是評價管仲。他肯定了管仲有仁德。根本原因就在於管仲“尊王攘夷”,反對使用暴力,而且阻止了齊魯之地被“夷化”的可能。孔子認為,管仲這樣有仁德的人,不必像匹夫匹婦那樣斤斤計較他的節操與信用。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們