譯林世界名著:傲慢與偏見

譯林世界名著:傲慢與偏見

《傲慢與偏見》講述了:故事的女主人公伊莉莎白·貝內特出身於小鄉紳家庭,有四個姐妹。姐姐簡美貌善良,舉止優雅,但幾個妹妹卻讓她傷透了腦筋。風度翩翩的賓利與簡相愛了,但賓利的好友達西卻勸他放棄這段感情。出身高貴的達西經常表現出不可一世的傲慢,而威克姆的刻意誣陷更使正直、善良的伊莉莎白對達西厭惡不已。另所有人吃驚的是,達西竟然愛上了伊莉莎白。他不顧門第的懸殊,勇敢地向她求婚,卻遭到了無情的拒絕。後來,伊莉莎白漸漸發現達西的為人處世有了質的變化。他改變了過去驕傲自負的性格,並且暗中幫忙解決了威克姆和莉迪亞的婚事,挽回了伊莉莎白一家的聲譽。伊莉莎白對他的誤會和偏見也逐漸消失……

基本介紹

  • 書名:譯林世界名著:傲慢與偏見
  • 作者:蔡俊
  • 出版日期:2009年8月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7544708926, 9787544708920
  • 外文名:Pride and Prejudice
  • 出版社:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社
  • 頁數:216頁
  • 開本:16
  • 品牌:江蘇譯林
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《傲慢與偏見》:全國優秀翻譯出版社,最具影響力的文藝類出版社,外國文學專業出版領先者。
精選世界文學傳世經典,著名兒童文學家梅子涵傾力推薦,全國中學語文教學研究會學術委員喻旭初領銜,中學語文特級教師親筆導讀。

作者簡介

作者:(英國)奧斯丁(Austen.J.) 改編:蔡俊

簡·奧斯丁(1775—1817),英國著名女作家。她20歲左右開始寫作,生前匿名出版了四部小說《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)和《愛瑪》(1815)。《諾桑覺寺》和《勸導》是她去世後於1817年出版的。這些小說都已經成為世界文學中的經典。

媒體推薦

在所有的偉大的作家中,她的偉大之處是最最難以捕捉到的。
——維吉尼亞·伍爾夫
使一部作品成為經典名著的,不是評論家們的交口讚譽、教授們的闡述研究、用作學校里的教科書,而是使一代又一代的眾多讀者在閱讀這部作品中得到愉悅,受到啟迪,深受教益。我個人認為,《傲慢與偏見》總體來說,是所有小說中最令人滿意的一部作品。
——威廉·薩默塞特·毛姆

圖書目錄

新來的鄰居
梅里頓舞會
簡的心事
達西先生的改變
貝內特太太的妙主意
姐妹情深
微妙的關係
遺產繼承人
迷人的威克姆先生
達西先生的真面目
內瑟菲爾德舞會
柯林斯先生的求婚
閨中密友的婚事
希望落空
加德納夫婦來訪
亨斯福德之行
羅辛斯的邀請
又見達西
真相
達西先生的表白
肺腑之言
莉迪亞的心愿
德比郡的旅行
相逢彭柏利
初見達西小姐
私奔事件
家庭風波
莉迪亞的婚禮
幕後英雄
重返內瑟菲爾德
終成眷屬
不速之客
冰釋前嫌
美滿的結局

文摘

新來的鄰居
有錢的單身漢總要娶位太太,這是條舉世公認的真理。也許他自己還沒有意識到呢,但是他的鄰居們,只要家裡有待嫁的女兒,都十分明白這一點。請大家想一想,當得知鄰近新搬來一位既年輕又富有的單身男子,家裡養著五個女兒的貝內特太太會有怎樣的反應呢?
“親愛的貝內特先生,”這一天貝內特太太對丈夫說,“內瑟菲爾德莊園終於租出去了!”
貝內特先生繼續讀著手裡的書,仿佛沒有聽見妻子所說的話。
“你難道不想知道咱們的新鄰居是誰嗎?”
“既然你想告訴我,我聽聽也無妨。”
“聽朗太太說,我們的新鄰居是一個富有的年輕人,姓賓利。他星期一就去看過內瑟菲爾德了,對那裡很滿意,立刻就把它租了下來。當然,那確實是這一帶最好的莊園了,連房子帶花園有那么大!”貝內特太太興奮地說。
“他成親了還是單身?”
“喔,是個單身漢,親愛的。他的年收入有四五千英鎊呢。我們的女兒真是好福氣!”
“喔?這和我們的女兒有什麼關係呢?”
“我的貝內特先生,這你都想不明白嗎?我正盤算著他能和她們中的一個結婚呢。”
“他就是為了這個目的才搬到內瑟菲爾德的嗎?”
“為了這個目的?你怎么能這么說話呢!但是他倒是很有可能看上她們中的一個。這個大好機會,我可絕對不會放過。我想在其他鄰居自我介紹之前,讓他見見咱們的姑娘。你也得幫忙啊,他一來,你就得去拜訪他。”
貝內特先生又埋首於書堆之中。
“我看就沒有這個必要了。你自己帶女兒們去就行了。我可以寫封信讓你帶去,就說請他隨便挑選,無論他挑中我的哪一個女兒,我都會欣然同意這門婚事。我還要為莉齊美言幾句,那幾個姑娘都挺傻,倒是她比幾個姐妹伶俐些。要不索性讓女兒們自己去,這樣說不定更好呢。因為你和女兒們一樣有吸引力,你一去,賓利先生說不定會看上你呢。”
貝內特先生自以為幽默地諷刺了自己的妻子,貝內特太太卻早已失去了耐心。她開始抱怨丈夫不該這么說自己和幾個女兒,不該讓自己帶她們去拜訪一個單身漢,更不該折磨自己本已十分脆弱的神經。
貝內特先生是個與眾不同的人,他聰明機智,語言幽默,變幻莫測。貝內特太太積累了二十多年的經驗也沒摸清他的脾氣,從來沒有聽出過他話里的幽默之處。貝內特太太的心思就沒那么難捉摸了,她是個孤陋寡聞的女人,心裡藏不住話,往往想到什麼就說什麼,只要碰上煩心的事兒,就認為是自己神經衰弱。她平生最大的心愿就是把女兒們風風光光地嫁出去,而最大的愛好就是走親訪友和打聽家長里短。
他們的五個女兒在朗伯恩稱得上是小有名氣的五朵金花。大女兒簡溫柔敦厚,貌美如花,最讓貝內特太太感到欣慰和驕傲;二女兒伊莉莎白(小名莉齊)活潑開朗,聰慧自信,是父親的掌上明珠;老三瑪麗整日埋首書堆,喜歡故作深沉,比起兩個姐姐來,顯得平庸而木訥;老四基蒂是最沒有主見的一個,她和行為幼稚輕浮、性格衝動的小妹莉迪亞一樣,經常讓姐姐們頭疼得不得了。
貝內特一家和用人住在離倫敦約五十英里遠的赫特福德郡朗伯恩村的鄉間宅子裡。貝內特先生每年有兩千英鎊的收入,雖不富裕,但過得也算愜意。然而貝內特先生沒有兒子,他死後,房產要傳給一個遠房親戚來繼承,而他自己的妻子、女兒將一無所有。可憐的貝內特太太除了指望女兒們能嫁個好丈夫,還能指望什麼呢?
第二天一早,貝內特先生就去內瑟菲爾德拜訪賓利先生了。其實他早就打定主意要去拜訪這位新鄰居,只是不想告訴妻子罷了。這樣做既是想逗逗自己的妻子,又是想在事後給她一個驚喜。照事情的發展來看,貝內特先生的兩個目的都達到了。就在拜訪結束後的當天晚上,他和妻子、女兒們圍坐在一起,時不時談到舞會,談到賓利先生,還談到讓人介紹之類的話題。
“親愛的莉齊,我希望賓利先生會喜歡你的這頂帽子。”
貝內特太太聽到了,沒好氣兒地說:“既然我們不打算去拜訪他,怎么會知道他喜歡什麼呢?”
“可是媽媽,你忘了,”伊莉莎白說,“我們會在梅里頓舞會上碰到他的。朗太太不是答應過介紹我們認識的嗎?”
“朗太太?我才不相信她那個自私、虛偽的女人呢!她自己有好幾個侄女呢,怎么會為我們作介紹?”
“我也看不起她,”貝內特先生說道,“你不指望她來替你效勞,這倒是叫我挺高興。”
貝內特太太沒有理睬自己的丈夫,把氣全撒到女兒們身上,忍不住數落起她們來。
“基蒂,別老咳個沒完,看在上帝的分上,稍微可憐一下我那脆弱的神經吧!”
“基蒂真不識趣,”她父親說,“咳嗽也不知道挑個日子。”
“我又不是故意咳著玩兒的。”基蒂不高興了。
“你們的舞會定在什麼時候,莉齊?”貝內特先生下定決心要和妻子的神經作對了。
“從明天算起,還得兩個星期呢。”
母親又嚷了起來:“原來如此!朗太太要到舞會的前一天才回來。她可來不及把賓利先生介紹給你們,舞會那天她自己還不認識他呢!”
“親愛的太太,你可以占上風了,你可以替她介紹賓利先生了。”
“那怎么可能啊!我自己還不認識他呢。你怎么可以這樣嘲笑人呢?好啦,好啦,我討厭賓利先生,我們就不要再談論他啦!”
“哎喲,真遺憾,你怎么不早點兒告訴我呢?要是我今早就知道你對賓利先生是這么個看法,我就不去拜訪他了。可是現在我們已經認識了,看來以後我們少不了要跟人家交往啦!”
正如貝內特先生期望的那樣,這番話起到了戲劇般的效果。大家一聽,都大為驚訝,特別是貝內特太太。她一開始還沒有反應過來,等她緩過神來那股高興勁兒就可想而知了。
“親愛的貝內特先生,你的心腸真是太好了!親愛的女兒們,你們有一個多么偉大的父親呀!我就知道自己終究會說服你。你是那么心疼自己的女兒,怎么會輕慢了這樣一位好鄰居!啊,我真是太高興了!”
“基蒂,現在你可以放心大膽地咳嗽啦。”貝內特先生一邊說一邊走出客廳忙自己的去了。他沒有留下來繼續欣賞妻子那一副欣喜若狂的可愛模樣。
一屋子女人們仍然興奮地談論著這次拜訪:賓利先生長什麼樣兒?他什麼時候會來回訪呢?該什麼時候請他來吃飯才好呢?
接下來的幾天,儘管貝內特太太有五個女兒幫腔,再三向丈夫追問有關賓利先生的事情,但他的回答總不能讓她們滿意。最後她們不得不從鄰居盧卡斯太太那裡打探訊息,而她說的全都是溢美之詞,不免讓貝內特家的小姐們浮想聯翩。
沒過幾天賓利先生就來回訪貝內特先生了。貝內特家的小姐們圍坐在樓上的視窗邊,看見他穿著一身藍外套,騎著一匹黑馬,年紀輕輕,果然英俊瀟灑,儀表堂堂。賓利先生就沒那么幸運了,他對朗伯恩貝內特家的五朵金花早有耳聞,希望能趁這次機會一睹芳容,沒料到只見到了她們的父母。貝內特太太原本打算第二天請他過來吃晚飯,好展現一下自己的賢惠,順便將女兒們介紹給他,但是賓利先生的回答讓她非常失望:他計畫明天回倫敦一趟,因此也就無法接受他們的邀請。
梅里頓舞會
賓利先生要回倫敦,這個訊息讓貝內特太太心裡大為惶恐。他剛來赫特福德郡,怎么又要進城辦事?難道他以後都要這樣來去匆匆而並非在內瑟菲爾德久住?梅里頓馬上就要舉辦舞會了,難道他不來參加這一次的舞會嗎?最後還是她的鄰居兼好友盧卡斯太太的話讓貝內特太太平靜了一些。她說沒準兒賓利先生是去倫敦多拉些人來跳舞的呢!隨後又傳來訊息說,他要帶十二位女賓來參加舞會,這對梅里頓的小姐們來說可不是什麼好事。貝內特太太終於在舞會當天放下了那顆懸著的心。賓利先生終於回來了,而且只帶來了四個人——他的兩個姐妹、他的姐夫赫斯特先生,還有一個年輕人。
賓利先生風流倜儻,風度翩翩。他的兩個姐妹都是窈窕淑女,雍容大方。他的姐夫赫斯特先生只不過是個紳士,但他的朋友——西先生一出現就成為了全場的焦點人物。他身材魁梧,舉止不凡。據說他每年有一萬英鎊的收入,在德比郡還擁有豪宅彭柏利和大片的土地。

序言

成年人總是熱心。他們得為孩子們想很多事情,而且還會努力地去落實。這成為他們很多人白天的項目,接著還在夢裡探討。他們知道,這是屬於他們應當有的一個大良知,因為他們既然有了後代,如果不日以繼夜負責任地安頓、引導,那么家園怎么榮茂,這個世代的地球又如何安穩?
他們把這個大良知擱在肩膀上,挑成了一副最美麗的擔子,他們自己也翩翩的了。
這是一個無窮多的人都喜愛參加的擔子行列。
無窮多的擔子裡有各樣的貨色,各種的鮮艷和用處,它們不止是吃的,不止是穿的,不止是琳琅滿目清清楚楚看得見的,它們還有浪漫和飄逸的,屬於童話屬於故事屬於聆聽和蕩漾的。這所有的被挑了來的愛和美好都給了孩子,孩子們就算是隆重地接受了生命的大方向,接受了生命昂貴的分量,也接受了詩意的輕盈。
這樣的挑著、行走,一次一次地在童年的面前放下,成了我們這個人的星球上的一幅最抒情的大圖景。我們很自豪地告訴那位來自猴麵包樹小行星的男孩子說,親愛的孩子,親愛的小王子,你不要那么灰心喪氣,也不要總是不滿,你就試著在我們的這個星球上生活生活,你不會覺得只有無聊和茫然的,你嚮往的那些熱情會照得到你的,你嚮往的風趣也會來到身邊。你試試吧。
我說了這么些抒情話,我是想和你們一起來看看現在又有一副怎樣的擔子挑到了孩子們的面前。
是的,就是你們面前的這一大套書。這一副文學的擔子。
裡面有的是兒童的書,有的則屬於長大以後應當閱讀的書。
熱心的成年人把它們選攏在一起。
他們知道現在的孩子們學業過量,閱讀時間稀少,所以他們縮減了它們的篇幅;他們心想,那些可以等到長大以後閱讀的書,如果去除一些艱深的內容,卻把精華仍留下,讓孩子現在就欣賞到,不也是一件很不錯的事情嗎?
這是一個品種。
很多年前就已經有。
它的名稱叫“縮寫本”、“改寫本”。
這是一種熱心和善良的產品。
在很多國家都有過受歡迎的例子。
我們所知道的那個最大的例子是英國的蘭姆姐弟的例子。他們把不屬於孩子看的莎士比亞的大劇改寫成了孩子們可以閱讀的故事集,改寫成一本書。
這個成功的改寫,成功的故事集,成為已經有200年歷史的一部名著,和無數舞台上演出的莎士比亞一樣聞名。對於孩子們的閱讀來說,它比舞台的莎士比亞更聞名,更重要,更有意義。
只要有那熱心,只要很講究地去落實,為了孩子的任何事情都可以做得非常好。
挑給他們的任何的擔子都有翩翩的美麗。
他們閱讀著這些變薄的比原著簡單了的文學、故事,心裡喜歡,長大以後也許就會去閱讀名著的全本。萬一實在沒有機會閱讀全本的名著,也總算看見過裡面的幾片雲朵,看見過霞光。
我們為什麼不謝謝這一份熱心?
我們是應當謝謝的。
然後,我們還得繼續挑著這美麗的擔子走去。
我們會走很久。
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們