基本介紹
- 中文名:許允多用其鄉里
- 朝代:魏
- 作者:許允
- 選自:《世說新語》
原文,注釋,譯文,
原文
許允為吏部郎①,多用其鄉里,魏明帝遣虎賁②收之。其婦出誡允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝問之,允對曰:“‘舉爾所知’③。臣之鄉人,臣所知也。陛下檢校為稱職與否,若不稱職,臣受其罪④。”既檢校,皆官得其人⑤於是乃釋。允衣服敗壞,詔賜新衣。初允被收⑥,舉家號哭。阮其婦自若,云:“勿憂,尋還⑦。”作粟粥待。頃之,允至。
注釋
①吏部郎:主管官吏任免,升降的部門的官員。
④受其罪:我(代許允)願接受處罰;受:承受
⑤官得其人:當官的很稱職;得:稱職。
⑥初允被收:一開始許允被逮捕時;收:逮捕。
⑦尋還:不久就回來了。尋:不久。初允被收:一開始許允被逮捕時;收:逮捕。
譯文
許允擔任吏部郎的時候,大多任用他的同鄉,魏明帝知道後,就派虎賁去逮捕他.許允的妻子跟出來勸誡他說:“對英明的君主只可以用道理去取勝,很難用感情去求告.”押到後,明帝審查追究他.許允回答說:“孔子說‘提拔你所了解的人’,臣的同鄉,就是臣所了解的人.陛下可以審查、核實他們是稱職還是不稱職,如果不稱職,臣願受應得的罪.”查驗以後,知道各個職位都用人得當,於是就釋放了他.許允穿的衣服破舊,明帝就叫賞賜新衣服.起初,許允被逮捕時,全家都號哭,他妻子阮氏卻神態自若,說:“不要擔心,不久就會回來.”並且煮好小米粥等著他.一會兒,許允就回來