觀其言而察其行

觀其言而察其行

選自《說苑卷八·尊賢》。所謂尊賢,即尊敬和重用德才兼備的賢人。而尊賢用賢的前提是識賢,也就是如何考察和鑑別人才。

本文闡述的是識別賢才的原則,即以德(忠信重厚)行為主,才具為輔。

基本介紹

  • 中文名:觀其言而察其行
  • 選自:《說苑卷八·尊賢》
  • 文章大意:闡述的是識別賢才的原則
  • 言者孔子
  • 句意:觀察人的言行
  • 拼音:Guanqiyanerchaqixing
原文,注釋,譯文,

原文

哀公①問於孔子曰:“人何若而可取也?”孔子對曰:“夫弓矢和調②,而後求其③焉;馬愨願順④,然後求其良材焉;人必忠信重厚,然後求其知能⑤焉。今有人不忠信重厚,而多知能,如此人者,譬猶豺狼與⑥,不可以身近也。是故先其仁信之誠者,然後親之⑦;於是有知能者⑧,然後任之⑨。故曰:親仁而使能⑩。夫取人之⑪也,觀其言而察其行,夫言者所以抒其匈⑫而發其情者也,能行之士,必能言之,是故先觀其言而揆其行⑬,夫以言揆其行,雖有奸軌之人⑭,無以逃其情矣⑮。”哀公曰:“善。”

注釋

①哀公:春秋諸侯國魯國的君主之一,是魯國第二十六任君主。
②弓矢和調:弓與箭協調。
③中:射中,打中。
馬愨願順:馬老實善良馴服。愨,樸實謹慎。願,樸實善良。順,同“馴”。
⑤知能:知,同“智,智慧。
⑥譬猶豺狼與:猶如豺狼一樣。與,同“歟”,語氣助詞
⑦親之:親近他。
⑧於是有知能者:如果這人又有智慧才能。於是,如此,這樣。
⑨任之:任用他。
⑩親仁而使能:親近仁厚的人並任用他的才能。
⑪術:方法。
⑫抒其匈:抒發他胸中的情志。匈,同“胸”。
⑬揆其行:考察他的行為。揆(kuí),測度,考察。
⑭雖有奸軌之人:即使有為非作歹的人。雖,即使。
⑮無以逃其情矣:無法掩飾他的真情。逃,躲避,隱匿。

譯文

魯哀公問孔子道:“應該選取什麼樣的人才呢?”孔子回答道:“弓與箭協調,然後才能要求它射中;馬老實善良馴服,然後再要求它是駿馬;人一定要忠實、誠懇、穩重、樸實,這以後才能要求他的智慧和才能。有人不忠實、誠懇、穩重樸實,卻富有智慧、才能,像這樣的人猶如豺狼一般,不能讓自己靠近它。因為這個緣故,先要看他確實是仁厚、誠懇的人,然後才親近他,如果這個人又有智慧才能,然後再任用他。所以說,親近仁厚的人並任用他的才能。選取人才的方法,不僅要聽他說,更要觀察他的行動。言語是用來抒發他胸中的志向和感情的,能幹事的人,一定能用語言表達出來。因為這個緣故,先要看他說的,然後考察他的行為。用言語來考察他的言行,即使有為非作歹的人,也無法掩飾他的真情。”哀公說:“說得好。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們