西城別墅記

西城別墅記

《西城別墅記》是清代王士禎撰寫的一篇散文。

基本介紹

  • 作品名稱:西城別墅記
  • 創作年代:清代
  • 文學體裁:散文
  • 作者:王士禎
作品原文,作品注釋,參考譯文,作品賞析,作者簡介,

作品原文

西城別墅者,先曾王王父司徒府君西園之一隅也(1)。
初,萬曆(2)中府君以戶部左侍郎乞歸養(3),經始此園於里第之西南(4),歲久廢為人居(5),唯西南一隅小山尚存。山上有亭,曰石帆(6)。其下有洞,曰小善卷(7)。前有池,曰春草池。池南有大石橫臥,曰石丈山。北有小閣,曰半偈閣(8)。東北有樓五間,高明洞豁(9),坐見長白諸峰(10)。前有雙松甚古。曰高明樓。樓與亭皆毀於壬午之亂,唯松在焉。
康熙甲子,予以少詹事兼翰林侍講學士,奉命祭告南海之神,將謀乞歸侍養祭酒府君(11),兒涑念予歸無偃息之所(12),因稍葺所謂石帆亭者(13),覆以茅茨(14),窗檻皆仍其舊,西靠而東首(15),南置三石,離立曰三峰。亭後增軒三楹(16),曰樵唱。直半偈閣之東偏,由山之西修廊繚紹,以達於軒閣。由山之東,有石坡陀(17),出亭之前,左右奔峭(18),嘉樹蔭之,曰小華子岡。岡北石蹬下屬於軒閣,其東南皆竹也。南有石蹬,與洞相直。洞之右以竹為籬,至於池南。籬東一徑出竹中,以屬於蹬(19),曰竹徑。其南限重關內外皆竹,榜“茂林修竹”四大字(20),岌岌飛動(21),臨邑邢太僕書也。樓既久毀,葺之則力有不能,將於松下結茅三楹(22),名之曰“雙松書塢”。西園故址盡於此。
出宸翰堂之西(23),有軒南向,左右佳木修竹。軒後有太湖巨石,玲瓏穿漏,曰大椿軒。軒南室三楹,迴廊引之,曰綠蘿書屋。其上方廣,可以眺遠,曰嘯台。薜荔下垂,作虬龍拏攫之狀(24),百餘年物也。是為西城別墅。
予嘗讀李文叔《洛陽名園記》(25)、周公謹所記《吳興園圃》(26),水石亭館之勝,甲於通都(27),未幾,已為樵蘇芻牧之所(28)。而先人不腆敝廬(29),飽歷兵燹(30),猶得僅存數椽於劫灰之後(31),豈非有天幸歟?
予以不才被主知,承乏台長(32),未能旦夕歸憩於此。聊書其顛委(33),以為之記,示吾子孫,俾勿忘祖宗堂構之意雲。
或笑之曰:“是蕞爾者(34),何以記為(35)?”予曰:“非然也。釋氏書言維摩詰方丈之地(36),能容三萬二千師子座(37);第三禪遍淨天上,六十人共坐一針頭聽法。能作如是觀,安在吾廬之儉於洛陽、吳興乎(38)?”因並書之。

作品注釋

(1)先曾王王父司徒府君:《爾雅·釋親》:“父之考為王父。”又曾祖為曾祖王父。按曾王王父,同曾祖王父,即曾祖父之稱。王士禎曾祖父名之垣,明代嘉靖年間(1522—1566)進士,歷官戶部左侍郎,贈戶部尚書。司徒,原周代地官名,為六卿之一,掌邦教。清代俗稱戶部尚書為大司徒。府君,子孫對先祖的尊稱。
(2)萬曆:明神宗年號(1573—1620)。
(3)乞歸養:舊時做官的人請退職,稱“乞歸養”。歸養,養親之義。
(4)經始:開始營造。《詩經·大雅·靈台》:“經始靈台,經之營之。”
(5)歲久廢為人居:謂西園歲久荒廢,已居住了人家。
(6)石帆:亭名。
(7)小善卷:善卷,洞名。按《明一統志》載,善卷洞在宜興國山東南。洞寬廣,可坐千人,壁刻佛像。小善卷取名於此。
(8)半偈(qì氣)閣:閣名。按“偈”,義為休息,通“憩”。
(9)洞豁:開朗。
(10)長白:長白山,在鄒平縣南。
(11)祭酒府君:王士禎父名與敕,1644年(順治元年)拔貢,累封國子祭酒。
(12)兒涑(sù速):王士禎大兒名王啟涑。偃息,休息。
(13)葺:修補。
(14)茅茨:用茅草、蘆葦蓋的屋頂。
(15)西靠而東首:謂石帆亭坐西朝東。
(16)軒:有窗檻的小房。楹:計屋數的單位,一列為一楹。
(17)坡陀:同“陂陀”,傾斜不平貌。
(18)奔峭:陡起直立。
(19)屬(zhǔ主):接連。
(20)榜:匾題。
(21)岌岌(jí及):高貌。
(22)結茅:築蓋茅屋。
(23)宸(chén晨)翰堂:堂名。
(24)拏(ná拿)攫(jué決):以爪疾取。虬龍拏攫,形容薜荔蒼藤老勁的樣子。拏,“拿”的異體字。
(25)洛陽名園記:書名,記洛陽別墅十九所。宋代李革非著。李革非字文叔,濟南人。
(26)周公謹:周密,字公謹,先世濟南人,南宋時遷居潮州。
(27)甲於:冠於,占第一。
(28)樵蘇芻(chú除)牧之所:打柴放牧的場所,謂其地荒蕪景象。芻牧,牲畜吃草。
(29)先人不腆(tiǎn)敝廬:謂祖上留下來的簡陋房舍。腆,豐厚。
(30)兵燹(xiǎn險):戰火。
(31)劫灰:本為佛家語,後常借指被兵火燒毀的殘餘。
(32)承乏:舊時官吏常用的謙詞,意謂官員缺乏,暫由自己擔任其職位。《左傳·成公二年》:“敢告不敏,攝官承乏。”
(33)顛委:猶“顛末”,始末。
(34)蕞(zuì最)爾:小貌。蕞爾者,指西城別墅。
(35)為:語助詞,同“乎”。
(36)釋氏書:稱佛經。佛祖為釋迦牟尼,因稱佛經為釋氏書。維摩詰:人名,釋迦牟尼在世時的一個居士。
(37)師子座:佛座。上雕獅子。師,同獅。
(38)儉:少,不及。

參考譯文

西城別墅,是我的曾祖父做戶部尚書時西園的一個角落。
  當初,萬曆年間我的曾祖父以戶部左侍郎的身份請求退職,開始在私宅的西南角營造這個園子,時間長了西園荒廢,已居住了人家,只有西南一角的小山還存 在。山上有亭子,稱為石帆。它的下面有洞,稱為小善卷。前面有池塘,稱為春草池。池塘的南面有一塊橫臥的大石,叫石丈山。北面有小閣子,叫半憩閣。東北有 樓五間,高大明亮寬敞,坐在裡面能看見長白山的山峰,叫高明樓,前面有很古老的兩棵松樹。樓與亭在壬午之亂中被毀壞,只有松樹存在。
  康熙甲子年,我以少詹事兼翰林侍講學士的身份,奉命祭告南海之神,將打算請求退職侍養我的父親,我的兒子王涑考慮我回來後沒有休息的地方,就稍微修補了所說的石帆亭,用茅茨覆蓋,窗檻都仍舊是原先的,石帆亭坐西朝東,南面安置了三塊石頭,並立叫做三峰。亭後增加三楹有窗檻的小房,叫樵唱。在半憩閣偏東 的地方,從山的西面修走廊環繞,來到達軒閣。從山的東面,有一塊傾斜不平的石頭,出亭之前,左右陡起直立,嘉樹為它遮陰,叫小華子岡。小華子岡北面的石階 往下和達軒閣連線,它的東南面都是竹子。南面有石階,和洞直通,洞的右面以竹子為籬笆,到達池的南面。籬笆東面有一條小路通往竹林外,和石階連線,叫竹徑。它的南邊重關內外都是竹子,匾題“茂林修竹”四個大字,高高飛動,是臨邑邢太僕所寫。樓已經毀壞很久後,修補它就感覺力不從心,將在松下築蓋茅屋三 楹,稱為“雙松書塢”。西園的舊址就在這裡。
  出宸翰堂往西,有一座面向南的小房子,左右都是佳木修竹。小房子後有太湖巨石,玲瓏穿漏,叫大椿軒。小房子南室三楹,曲折的走廊連線著它,叫綠蘿書屋。它的上方寬廣,可以眺遠,叫嘯台。薜荔垂下,作虬龍以爪疾取的樣子,是百餘年的東西,這就是西城別墅。
  我曾經讀李文叔的《洛陽名園記》,周公謹的《吳興園圃》,兩地的水石亭館的勝景,在四通八達的都市占第一,不久,就成為打柴放牧的場所。祖上留下來的簡陋房舍,多次經歷戰火,還能夠在戰火之後僅存幾椽房屋,難道不是有上天庇護嗎?
  我因為不成才被皇上任命,暫由自己擔任台長,不能夠早晚在這裡休息。聊且寫修建它的始末,為它作記,示意我的子孫,使他們不要忘了堂構的意圖。
  有人笑說:“這么小的西城別墅,為什麼作記呢? ”我說:“不是這樣。佛書說維摩詰方丈大小的地盤,能容納三萬二千個獅子座;第三禪遍淨天上,六十個人共同坐在一個針頭上聽講禪。能這樣來看待,怎么在意我的房子比不上洛陽、吳興呢? ”因而一塊來寫它。

作品賞析

這篇文章選自《蠶尾集》卷六,記述新城縣漁洋故居西城別墅的規模及變遷。

作者簡介

王士禎(1634—1711),字貽上,號阮亭,又號漁洋山人。山東新城(今桓台)人。順治年間(1644—1661)進士,官至刑部尚書。論詩創“神韻說”,以“不著一字,盡得風流”為詩的最高境界。其詩多抒寫個人情懷。早年作品清麗華贍,中年以後轉為蒼勁澄淡。擅長各種體裁,尤其工於七絕。所作古文,天姿朗悟,自然修潔。王士禎在當時負有盛名,門生很多,影響很大。著有《帶經堂全集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們