基本介紹
- 中文名:袖珍中國手冊
- 外文名:Pocket Guide to China
- 作者: Milton Caniff
- 頁數:七十五頁
簡介,幾點說明,
簡介
美國陸軍發行的《袖珍中國手冊》(Pocket Guide to China) 初版里的一套漫畫,由 Milton Caniff 繪製。該手冊於二戰期間發給駐派中國的美國陸軍海軍官兵,共七十五頁。漫畫於之後各版本中刪除。
首先要注意的是外表。注意中國人個頭和標準美國人差不多;而鬼子要矮些,雙腿像是直接從胸部長出來似的!中國人麵皮光滑,鬼子鬍子碴多。注意看他們側面和牙齒。中國人牙齒平整,鬼子暴牙。中國人會笑眯眯的。鬼子則往往一心等死,滿懷怨恨,尤其他要是個軍官的話!
幾點說明
一:由於漫畫主題為種族問題,又是當前研究東方主義之重要文獻,在中譯時,文字語氣也就特別敏感。連驚嘆號、下加線等語氣/表情符號都應據實再現。更不應加入譯者個人情緒,否則混淆視聽,扭曲史實。
二:標題及全文中之 Jap 一字,並非 Japanese 之縮寫,而是美國人對日本人常用之蔑稱,特別是此漫畫性質為戰爭期間之敵情研究資料及官兵實戰訓練手冊,若譯為”日本人”,是絕對歪曲語氣之錯譯。以下譯為語氣相當之”日本鬼子”或”鬼子”。
三:而漢人讀者也應保持清醒,不宜過度樂觀。只要對照文中提及中國人時皆稱 Chinese,而非美國人對中國人慣用的各種蔑稱,即可清楚辨別此漫畫之圖文立場,戰時敵友是絕對分明的。這還包括了對中國人的各種美稱,如”中國人個頭和標準美國人差不多”、”眼睛長得和歐洲人美國人差不多”,此皆違反美國人平日對中國人之刻板印象與歧視態度。