蘇幕遮·倦憑欄

《蘇幕遮·倦憑欄》是近代學者王國維創作的一首詞。這是一首記夢詞,亦是悼亡之作。上片寫夢中所見情景,莫氏神態清晰可辨,容貌恍如生前;夫妻一晌幽歡,更勝人間。下片寫夢醒之後,惆悵失落,神魂不定,愁腸千迴百轉。全詞虛實結合,夢境與現實交織,寫得恍惚迷離,纏綿悱惻。以悲愴淒涼的景物描寫收尾,增添了綿綿不盡的思念、痛心與遺憾。

基本介紹

  • 作品名稱:蘇幕遮·倦憑欄
  • 作者:王國維
  • 創作年代:清末
  • 作品出處:《人間詞乙稿》
  • 作品體裁
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

蘇幕遮
倦憑欄,低擁髻。豐頰修眉,猶是年時意。昨夜西窗殘夢裡。一霎幽歡,不似人間世。
恨來遲,防醒易。夢裡驚疑,何況醒時際。涼月滿窗人不寐。香印成灰,總作迴腸字。

注釋譯文

詞句注釋

蘇幕遮:詞牌名,又名“雲霧斂”“鬢雲松”“鬢雲松令”。雙調六十二字,上下片各七句、四仄韻。
⑵憑欄:倚靠欄桿。欄,一作“闌”。同“欄”,欄桿。
擁髻(jì):捧持髮髻,寫女子含愁之態。
⑷豐頰修眉:豐滿的面頰和長長的眉毛。
⑸年時意:當年的神情意態。年時,當年,往年時節。意,意思,神情。前四句描寫夢中見到的亡妻莫氏的形象。
⑹西窗:暗指夫妻相聚,語本唐李商隱夜雨寄北》:“何當共剪西窗燭”。
⑺一霎(shà):謂極短時間,片刻之間。幽歡:幽會的歡樂。
⑻人間世:人世。
⑼來遲:指夢中的妻子姍姍來遲。
⑽防醒易:即防易醒,生怕一下子就從夢中醒來。
涼月:秋月。寐(mèi):睡著。
⑿香印:即“印香”,用多種香料搗末和勻做成的一種香。此句語本南唐馮延巳《鵲踏枝·窗外寒雞天欲曙》:“窗外寒雞天欲曙。香印成灰,起坐渾無緒。”
⒀迴腸字:指盤香燒盡之後香灰的形狀。

白話譯文
逐句全譯

她睏倦地倚著欄桿,低著頭捧持著髮髻。豐滿的臉頰,修長的雙眉,這一切都好似年時的情意。在西窗下,昨夜夢中短暫的幽歡,全不似在人間的那樣。
怕她來得太遲,更怕自己醒得太容易。在夢裡都暗自驚疑擔心,更何況是在清醒時分?涼月照進窗間,愁人不能成寐。印香快要燒成灰燼了,那裊裊的香菸,幻化出九曲迴腸的樣子。

創作背景

該詞作於1907年8月至10月間原配夫人莫氏去世後。1896年王國維與莫氏結婚。王國維家庭生活並不豐裕,與莫氏婚後一年多即赴上海謀生,此後又來往於南通、蘇州,並去過日本。雖然也回過海寧,但沒有長時間逗留過,與夫人自然是聚少離多。1907年6月,莫氏病逝,年僅三十四歲,其時二人結婚不過十餘年。該詞是王國維追憶莫氏所作。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首悼亡詞,不以哲理取勝,而以感情的盤郁、悽愴見長。
“倦憑欄,低擁髻。豐頰修眉,猶是年時意”是寫夢中所見的逝者。夫人病中憔悴,可是夫人死後,作者在夢中所見卻是“豐頰修眉”,完全是未病時的模樣。莫夫人只活了三十四歲,與作者結婚只有十年。她那極為短暫的“豐頰修眉”的時光卻不能與丈夫共享,幾乎全在“憑欄”的等待和“擁髻”的悲哀之中白白度過了。“猶是年時意”,妻子年輕美貌的模樣和哀怨的姿態已經給作者留下了印象,可是他那時也許不在意,也許以為兩人來日方長還可以等待,完全沒有想到兩人的緣分只有短短十年。現在兩人已經幽明永隔,而妻子當年的形象卻在思念中不斷加深從而出現在夢中。
“昨夜西窗殘夢裡。一霎幽歡,不似人間世”中的“昨夜”,暗中與下片的“涼月滿窗人不寐”呼應,點出這首詞所寫的內容是在回憶昨夜的夢。“西窗”暗用李商隱的詩,不過李詩是寫對團聚的期盼,這裡卻只是寫昨夜的一個“殘夢”,所以“西窗”二字更見悽慘。“幽歡”通常是指男女幽會,但它夾在“殘夢”“一霎”“不似人間世”之間,“幽”字就多了一種“幽明”的暗示。因此上片表面是寫一個“幽歡”之夢,其中卻隱隱造成一種“是陰間而非陽世”的氣氛,暗示了夢中那女子已不是活在世上的生人。儒家本不言鬼神,但有的人情之所至,有時也寧可把幽冥之事當真,以保留心中那一份與逝去親人重逢的願望。可是“一霎幽歡,不似人間世”又點出了陰世重逢的感覺完全不同於人間團聚的悲喜,“一霎”的短暫和“幽”的虛無縹緲抵消了“歡”的快樂,已屬於幽明兩個世界的生者和死者,是再也找不回當年共同生活在人世時未加珍惜的歡樂了。
“恨來遲,防醒易。夢裡驚疑,何況醒時際”,寫得曲折盤旋、細膩婉轉,具有詞的語言特徵。這幾句還是在回想昨夜的那個夢。夢是不能由人控制的,作者在妻子死後苦苦希望做一個再見到她的夢,而這樣的夢總是遲遲不來,好容易來了卻又非常短暫。人在夢中本沒有清醒的意識,夢中所見之人只是自己的潛意識所造成的幻影。明白這個道理卻又渴望保持著清醒的意識在夢中見到所念之人,這是人在痛苦中的一種痴念。夢裡有這種念頭時就已經醒了,不能再享受夢的麻醉;醒時有這種念頭就不能入夢,徒然帶來失眠的折磨。昨夜零亂不全的“殘夢”,如今涼月滿窗的“不寐”,就是這種矛盾的心理狀態造成的結果。於是,在這涼月滿窗的不眠之夜,就有了充滿傷心絕望而又無法放棄的結尾兩句——“香印成灰,總作迴腸字”。“香印”即“印香”,它是芬芳的,代表著對妻子的回憶與思念。“灰”使人想到“死灰”“寒灰”“灰心”“灰滅”,它們都代表著死亡和絕望。可是,“香印”雖然已經“成灰”,而這灰仍要呈現為一種“迴腸”的形狀。“香印成灰,總作迴腸字”二句,既有佛家“如夢幻泡影”的空無和絕望,又有詩人“雖九死其猶未悔”的執著。只不過,遺恨已成,明知斷腸無益,卻在“成灰”之後還要“作迴腸字”,這種意象表達了作者內心悲傷所造成的痛苦煎熬。

名家點評

中山大學中國古文獻研究所研究員陳永正王國維詩詞全編校注》:開頭即寫夢境,然夢中已有淒涼之意,夢醒之後,更難以為懷。靜安伉儷情深,於此可見。《人間詞話》讚美“以血書”之文學,此真以血書者也。
中國作家協會會員陳鴻祥《〈人間詞話〉〈人間詞〉注評》:馮延巳《鵲踏枝》十四首之四:“窗外寒雞天欲曙。香印成灰,起坐渾無緒”當為人間“香印成灰,總作迴腸字”所從出,而情致過之。

作者簡介

王國維(1877—1927),字靜安,號觀堂。浙江海寧人。清末秀才,受德國唯心主義哲學思想影響。1902年留日回國後,曾講授哲學、心理學等,後入京任職,研究詞曲。辛亥革命後再去日本,專力研究古文字學、古史等。後在上海為英人哈同編《學術叢編》。1925年任清華研究院教授。1927年5月3日,投頤和園昆明湖自殺。他以研究詞、曲、《紅樓夢》等著稱於世,所作詩、詞數量不多,詞的成就較高。有著作六十餘種,編為《海寧王靜安先生遺書》一百零四卷。
蘇幕遮·倦憑欄
王國維

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們