基本介紹
原文,譯文,字詞注釋,啟示,
原文
荊①人慾⑥襲④宋⑤,使②人先表⑦澭水⑧。澭水暴益⑨,荊人③弗⑩知,循⑪表而夜涉⑫,溺死者千有餘人,軍驚而壞都舍⑬。向⑭其先表之時可導⑮也,今水已變而益⒄多矣,荊人尚⑯猶循表而導之,此其所以⒅敗也。
譯文
楚國人想偷襲宋國,派遣人先去在澭水中測量深淺並做標記。澭水突然漲高了,楚國人不知道,在夜裡沿著原來設定的標記渡水,有一千多人淹死了,士兵驚恐的聲音如同大房子倒坍一樣。先前做標記時士兵是可以通過的,現在水位發生了變化,上漲了許多,楚國人還通過舊標記渡河,這就是楚國人所以失敗的原因。
字詞注釋
①荊:古代楚國的別稱。
②使:派、命令。
③荊人:楚國人。
④襲:趁敵人不備時攻擊,偷襲。
⑤宋:宋國。
⑥欲:想要。
⑦表:動詞,測量後設標記。“循表而夜涉”中的做名詞,標記。
⑧澭(yōng )水:澭(yōng),即“灉水",古河名,約在今中國河南省商丘市一帶。黃河的一條支流。
⑨暴益:突然漲水。
暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。
益:同“溢”;
⑩弗:不。
⑪循:沿著。
⑫涉:(徒步)渡水。
⑬壞都舍:大房子倒坍
⑭向:先前。
⑮導:通過。
⑯尚:還是
⒄益:增加。
⒅所以:表示……的原因。
❶而:承接。
❷而:並列,如。
啟示
《荊人襲宋》這個故事啟示我們:做事情要隨時掌握髮展變化了的情況,以制定新的政策。
又作成語