英文修訂譯本(Revised Version),對《英王欽定譯本》修訂而成的譯本。
基本介紹
- 中文名:英文修訂譯本
- 外文名:Revised Version
英文修訂譯本(Revised Version),對《英王欽定譯本》修訂而成的譯本。
英文修訂譯本(Revised Version),對《英王欽定譯本》修訂而成的譯本。19世紀下半葉,由於古代抄本的陸續發現以及人們對經文理解的加深和現代英語的發展變化,英國教會認為有必要對《英王欽定譯本》進行修訂。修訂工作...
以1885年出版的《英文修訂譯本》為藍本譯出。翻譯過程中,委員會首先指定各譯者負責某些經卷,各自完成初稿後再交由其他譯者閱讀並提出修改建議,初譯者依據建議斟酌修改後呈委員會通過,方成定稿。出版背景 1890年,上海歐美傳教士大會討論...
楊氏直譯本(Young's Literal Translation,縮寫 YLT)是聖經的一種英文譯本,出版於1862年,翻譯者是羅伯特·楊,是“楊格氏彙編”(Young's Analytical Concordance to the Bible)和新約簡明註解(Concise Critical Comments ...
【今日英文譯本】(Today's English Ver-sion)1966年出版《新約》,1976年出版《舊約》,由美國聖經公會出版。全書力求以簡明的詞句準確可靠地進行翻譯,使沒有基督教背景或很少接受正式教育的人,以及以英語為第二語言的人都能讀懂。為...
武加大譯本 1592年,1979年 英文譯本 威克利夫譯本(Wyclif's Bible),1380-1390年 欽定版聖經 或稱 英王詹姆斯譯本聖經(King James Version of the Bible),1611年 宗教改革聖經 或稱 日內瓦聖經(The Reformation Bible)修訂版聖經...
《〈路易·波拿巴的霧月十八日〉英文版德里昂譯本考》是2022年遼寧人民出版社出版的圖書,作者是卞偉偉。內容簡介 本項目旨在立足於21世紀中國和世界發展的歷史高度,對我國1949年以前馬克思、恩格斯、列寧等重要著作的中文版本進行收集整理,...
《經濟學(第10版,英文版)》是2015年1月人民郵電出版社出版的圖書,作者是[英]麥可·帕金。內容簡介 《經濟學(第 10版,英文版)》是麥可·帕金《經濟學》第 10版的英文版,該書是經濟學的經典教材,被許多大學作為的教科書,...
《〈共產黨宣言〉英文版穆爾譯本考》是一本2022年遼寧人民出版社出版的圖書,作者是周金霖,蔡昊陽。內容簡介 本項目旨在立足於21世紀中國和世界發展的歷史高度,對我國1949年以前馬克思、恩格斯、列寧等重要著作的中文版本進行收集整理,並...
《《資本論》(第二卷)英文版翁特曼譯本考》是一本2022年遼寧人民出版社出版的圖書,作者是楊佳明。內容簡介 本項目旨在立足於21世紀中國和世界發展的歷史高度,對我國1949年以前馬克思、恩格斯、列寧等重要著作的中文版本進行收集整理,並...
中國人接受莎士比亞已經有百年歷史,不勝枚舉的莎士比亞譯本總是在中國的圖書市場上受到青睞,標誌著華夏民族對遠在西方的文化巨人的景仰與愛戴。近30年來,隨著當代中國波瀾壯闊的外語學習,尤其是英語學習浪潮的掀起,相當多的中國讀者已經...
《國家質量監督檢驗檢疫總局規章英文譯本彙編(2013版)(英漢對照)》主要內容包括:出入境快件檢驗檢疫管理辦法(第3號令)、進口許可制度民用商品入境驗證管理辦法(第6號令)、進口塗料檢驗監督管理辦法(第18號令)、進出口商品免驗辦法...
《花甲憶記(修訂譯本)》是2019年6月學林出版社出版的圖書,作者是丁韙良(W.A.P.Martin)。內容簡介 《花甲憶記》是曾先後擔任京師同文館總教習和京師大學堂總教習的美國人丁韙良的回憶錄。作為一個中國近代歷史上許多重大事件的...
一、《資本論》第一卷英文版的歷史背景 二、《資本論》第一卷英譯者賽·穆爾和愛·艾威林 三、《資本論》第一卷英文版的編譯過程 四、《資本論》第一卷英譯本的出版、傳播與影響 五、恩格斯對《資本論》第一卷英文版的貢獻 《資本論...
本書主要由總序、導言《哥達綱領批判》原版通釋《哥達綱領批判》英文版丹尼爾譯本考釋、《哥達綱領批判》英文版丹尼爾譯本考證、《哥達綱領批判》英文版丹尼爾譯本影響、結語、後記等幾部分構成,旨在考證《哥達綱領批判》英文版丹尼爾譯本在...
《教育哲學導論-英文第四版全新譯本》是2010年五南圖書出版股份有限公司出版的圖書,作者是George R.Knight。作者介紹 譯者簡介 簡成熙 現職:國立屏東教育大學教育系教授 學歷:國立高雄師範大學教育哲學博士 經歷:國中英語教師 高職心理...
從總體上來說,新國際版是一部保留傳統福音派神學觀點的當代英語譯本。撇開神學觀點的差異,新國際版同修訂標準版(Revised Standard Version)較為接近,兩者都採用了比詹姆士王譯本的 Textus Receptus 更為細緻的新約希臘文原始底本。作為...
Union Version(with Simplified Chinese Characters)現代中文譯本修訂版 Today's Chinese Version(Revised)呂振中譯本 Lu Chen-Chung Version 思高譯本 Studium Biblicum Version(Catholic)英文新標準修訂版 New Revised Stangard Version ...
重要的英文譯本:《美國標準譯本》(1901),這是美國聖經公會出版發行的第一本聖經。《修訂標準譯本》(1952),在《美國標準譯本》的基礎上修訂而成。《耶路撒冷聖經》(1966),在吸收早期譯本研究成果的基礎上從希伯來文和希臘文直接譯...
《簡·愛》是目前英語作品之中漢譯版本最多的。吳鈞燮的譯本是較早的,超過了過去的譯本,後來的譯本又無一可及,從此不難看出翻譯不是誰都能做好的。《歐·亨利短篇小說選》、《一問自己的房間》、《黑暗的心》和《理想丈夫》的...
”1526年至1536年十年間,廷岱勒將新約聖經及舊約的大部分譯為現代英語。1560年在日內瓦出版。日內瓦聖經出版後,成為最有影響力的聖經。欽定版聖經有百分之九十來自於日內瓦聖經。內容差異 在舊約聖經,跟使用耶和華這個名字的中文譯本不同...