色。賀其業勒圖 (1941.10.20--) 原籍:內蒙古自治區通遼市科爾沁左翼後旗。1961.7畢業於內蒙古蒙文專科學校翻譯專業(後畢業於中央黨校函授本科),中國蒙古語文學會代會長、中國蒙古語文學會社會語言學專業委員會主任、第六屆內蒙古名詞術語委員會副主任、八省區蒙古語文規範化研究中心副主任、內蒙古社會科學院《中國蒙古學》雜誌編委會副主任、內蒙古民族學院教授。賀其業勒圖先生自20世紀60年代開始研究翻譯學、社會語言學及語言政策等課題,先後發表了187篇學術研究論文,還出版了很多專著。
基本介紹
- 中文名:色.賀其業勒圖
- 國籍:中國
- 民族:蒙古
- 出生地:內蒙古自治區通遼市科爾沁左翼後旗
- 出生日期:1941.10.20
- 畢業院校:內蒙古蒙文專科學校
人物簡介,人物生平,
人物簡介
色.賀其業勒圖 (1941.10.20--) 原籍:內蒙古自治區通遼市科爾沁左翼後旗。中國蒙古語文學會代會長、中國蒙古語文學會社會語言學專業委員會主任、第六屆內蒙古名詞術語委員會副主任、八省區蒙古語文規範化研究中心副主任、內蒙古社會科學院《中國蒙古學》雜誌編委會副主任、內蒙古民族學院教授。
人物生平
1961.7畢業於內蒙古蒙文專科學校翻譯專業(後畢業於中央黨校函授本科)。1961.7--1964.8中國駐蒙古人民共和國大使館 翻譯;
1964.8--1965.11內蒙古人事局 翻譯;
1965.12-1970.9 內蒙古人委辦公廳 翻譯;
1970.10--1976.3 中央人民廣播電台蒙語組 編譯;
1976.3--1989.10 內蒙古語委蒙古語文雜誌社 總編;
1989.10—內蒙古民族高等專科學校 副校長;
1997年被評聘為 譯審(後被聘為教授);
1998.11—任專職研究員至今。
賀其業勒圖先生自20世紀60年代開始研究翻譯學、社會語言學及語言政策等課題,先後發表了187篇學術研究論文,出版了<<社會語言學導論>>(內蒙古人民出版社,1990.4)、<<社會語言學 語言政策>>(內蒙古人民出版社,1997.12)、<<翻譯學基礎理論>>(內蒙古人民出版社,2002.4)、<<翻譯學理論新紀要>>(連載於<<蒙古學研究>>雜誌2003-2004年各期)、《翻譯理論教程》(內蒙古翻譯培訓基地教材),《蒙古語名詞工作的回顧與術語翻譯研究》(內蒙古人民出版社,2007年7月)、<<語言的個人使用研究>>、<<語言保護理論的定位與語言覺悟>>、《搶救瀕危語言的政策與措施體系初探》 (連載於<<中國民族>>雜誌(蒙文)、<<蒙古學>>等報刊雜誌) 等專著。曾籌備並創刊《蒙古語文》雜誌並首任總編10年;到蒙專之後又籌備並創刊《蒙古學》雜誌並首任總編;曾創辦並主編《蒙古語文工作參考》,該刊被讀者稱為“白皮書”,受到廣泛的好評。總審並策劃編輯《蒙古語言的保護與雙語教學研究》(內蒙古人民出版社,2006.6)等論文集5部。近兩年來,他承擔了<<八省區蒙古語文規範化研究綜合課題>>(負責人)<<漢蒙名詞術語大詞典>>(負責人)(國家語言文字套用“十.五”科研項目)、<<蒙古語術語資料庫>>(負責人) (教育部、國家語委民族語言文字規範標準建設及信息化項目)、《蒙古語言文字法規建設評述》(國家民委項目)、《烏蘭夫民族語言文化思想理論與實踐研究》(內蒙古社科規劃辦委託項目)等重大科研項目,發表了<<蒙古語名詞的歷史傳統研究>>(《蒙古學》雜誌2005年連載)、<<蒙古語名詞工作的回顧與術語翻譯研究>>(內蒙古人民出版社,2007年7月)等與課題實施有關的論文、論著。
賀先生所發表的<<論語言政策>>、<<建立語言政策理論框架所涉及的一些問題>>、<<語言的個人使用研究>>等曾分獲國家級學會一等獎,<<翻譯學基礎理論>>獲內蒙古社會科學優秀成果二等獎,獲其它各類獎三十多項。同行專家與新聞媒體評價賀先生是中國蒙古語言學術界的社會語言學、語言政策理論研究的開拓者,蒙文翻譯理論與翻譯技巧研究的創新性理論家、是倡議研究蒙古語言生態環境變化及語言保護理論的首位社會語言學家。
其研究特點是講究課題的系統性、全面性和歷史淵源的探測,一貫主張語言學研究必須緊緊關注語言的現實生活,提倡研究並回答語言生活中所面臨的現實問題。被稱為勤奮、嚴謹的多產學者之一。他的習慣是:先用系列論文形式在刊物上發表成果,廣泛聽取讀者意見,並經修改之後再行正式出版論著。。
賀其業勒圖先生是蒙古族翻譯家,曾修訂世界名著<<世界征服者史>>(伊郎 志費尼)蒙譯稿(內蒙文化出版社,1988);《蒙古族大辭典》蒙譯版本副總編,翻譯出版了大量的學術性圖書資料。
賀其業勒圖先生曾獲內蒙古人民政府頒發的蒙古語文工作先進個人獎、八省區蒙古語文雜誌<<功勳編輯>>稱號 。
(娜仁提供 2007.10)