聖經新譯本(《聖經》中文華人譯本)

聖經新譯本(《聖經》中文華人譯本)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

聖經》中文華人譯本。由1972年組建的“中文聖經新譯委員會”30多位譯者翻譯。總幹事為容保羅牧師。由美國樂可門基金會(Lockman Roundation)資助。為一部由華人聖經學者、原文學者及語言學者合力從希伯來文和希臘文直接翻譯,並以現代漢語行文的中文譯本。

基本介紹

  • 中文名:聖經新譯本
  • 外文名:New Chinese Version
出版背景,相關記載,

出版背景

1919年《官話和合譯本》行世以來,漢語的演變和聖經考古學的發展,使聖經學者深感重譯《聖經》的必要性。本著“忠於原文”、“採用現代文體”的原則,譯者依據聯合聖經公會1966年出版的《希臘文新約》翻譯《新約》部分,依據德國聖經公會1977年出版的《希伯來聖經》翻譯《舊約》部分,其間積極吸收近現代聖經研究的成果。

相關記載

1973年出版《約翰福音新譯本》,1974年出版《約翰福音新譯本》修訂版;1976年出版《新約全書新譯本》。1992年完成《舊約》。全本《新舊約新譯本聖經》於1992年出版。以上均由天道書樓出版。21世紀初,環球聖經公會印行不同形式的新譯本,其中有中英並排的中英聖經,中文為新譯本,英文為《英文標準譯本》。該譯本以形式相對原則翻譯希臘文和希伯來文經文為現代中文;強調忠於原文、易讀易懂的效果;多處更改《國語和合本》,不用難字、生僻字,用現代中文更正詞組及字句的次序,更正錯譯、漏譯、多譯的句子;用現代通行的人名、地名,不容易引起誤會的譯名;更正《國語和合本》文字不甚通順的地方。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們