《翻譯通論》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是董曉波。
基本介紹
- 書名:翻譯通論
- 作者:董曉波
- ISBN:9787566308573
- 類別:翻譯學
- 定價:39.00
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2013年12月
- 開本:185mm×260mm
圖書信息,內容簡介,目錄,
圖書信息
【書名】:翻譯通論
【作者】:董曉波
【叢書名】:
【版次/印次】:1/1
【出版日期】:2013.12
【ISBN】:9787566308573
【字數/頁數】:514千字/
【開本/紙張】:185mm×260mm/
【適用層次】:
【定價】:39.00
內容簡介
隨著全球化進程的加快以及中國對外交流的不斷擴大和深入,我國對翻譯人才的需求也日益旺盛。據統計:目前中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,專業翻譯公司3?000多家,但能夠勝任翻譯工作的合格人才缺口卻高達90%,市場上高水平的翻譯也大約只占總數的5%。
目錄
基 礎 篇
第一章 概述3
第一節 翻譯的產生3
第二節 翻譯的定義5
第三節 翻譯的意義10
第四節 翻譯的價值11
第五節 翻譯與翻譯學12
第二章 翻譯的歷史19
第一節 我國翻譯簡史19
第二節 西方翻譯簡史25
第三節 譯者的素質29
第三章 翻譯的標準37
第一節 中國翻譯學代表人物及翻譯標準思想37
第二節 西方翻譯流派及其翻譯標準思想42
第四章 翻譯的過程53
第一節 理解階段53
第二節 表達階段59
第三節 審校階段65
第五章 翻譯的方法和技巧71
第一節 直譯與意譯71
第二節 翻譯常用技巧78
第六章 文化與翻譯99
第一節 語言與文化99
第二節 語言與翻譯103
第三節 文化與翻譯111
第七章 文體與翻譯117
第一節 文學文體翻譯117
第二節 科技文體翻譯125
第三節 新聞文體翻譯132
第四節 商務文體翻譯138
第五節 法律文體翻譯151
第八章 語境、文化意象與翻譯173
第一節 語境與英漢翻譯173
第二節 英漢文化意象的表現形式及意蘊175
第三節 英漢文化意象的翻譯182
鑒 賞 篇
文學翻譯鑑賞187
1. 散文翻譯鑑賞187
2. 小說翻譯鑑賞201
3. 詩歌翻譯鑑賞221
非文學翻譯鑑賞231
一、商務文本翻譯鑑賞231
二、法律文本翻譯鑑賞240
三、司法文本243
四、新聞文本翻譯鑑賞246
實 踐 篇
英譯中253
一、文學篇253
(一)寓言253
(二)幽默、童話256
(三)詩歌262
(四)散文265
(五)小說275
二、非文學篇280
(一)諺語280
(二)新聞、廣告281
(三)人文、科普285
(四)政治、經濟293
(五)演講,發言296
中譯英303
一、文學篇303
(一)幽默故事303
(二)寓言、神話305
(三)詩歌307
(四)散文313
(五)小說320
二、非文學篇325
(一)諺語325
(二)新聞、廣告326
(三)人文、科普329
(四)政治、經濟334
(五)演講、發言340
參考文獻344