《翻譯與影響:〈聖經〉與中國現代文學》是2018年8月社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是[斯洛伐克]馬立安·高利克 。
基本介紹
- 中文名:翻譯與影響:《聖經》與中國現代文學
- 作者:[斯洛伐克]馬立安·高利克
- ISBN:9787520107242
- 頁數:353頁
- 定價:89元
- 出版社:社會科學文獻出版社
- 出版時間:2018年8月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《翻譯與影響:〈聖經〉與中國現代文學》是2018年8月社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是[斯洛伐克]馬立安·高利克 。
中國詩學傳統對中國文學翻譯家的聖經詩歌翻譯具有強大制約作用,中國文人讀經傳統和現代中國文學認知環境對《聖經》的文學性闡釋和接受發揮了重要影響。圖書目錄 略談經典翻譯文化問題——《聖經漢譯文化研究》序 楊自儉 翻譯依然神聖——序任...
主要學術論文有:《基督教文化與中國現代文學之關係研究中的兩點不足》,《認同與懷疑的交織——論的清教觀》(人大複印資料《外國文學研究》2003年第2期全文轉載),《官話和合本聖經>的成功翻譯及其對中國新文學的影響》,《從文藝月旦...
3,外國文學,文化的巨大影響 可以說,沒有外國文學,文化的影響,中國現代文學的產生是無法想像的。嚴復(1853—1921,福建侯官今福州人)是中國最早派向英國的海軍留學生,但他沒有成為海軍將領,卻成了中國最早的思想界的翻譯家(英國...
在其創作和翻譯的中文著作里(尤其是漢譯《聖經》),歐化白話文的規範、面貌得以確立、呈現,且對後來的文字改革和白話文運動,對中國新文學產生重要影響。
第一節 翻譯在英語發展中的影響 第二節 馬丁·路德的聖經翻譯與德語的形成 第三節 翻譯與歐洲民族語的發展 第九章 翻譯與民族語(下):翻譯對中國文化的影響 第一節 佛教典籍翻譯對中國現代語言與文學的影響 第二節 清末民初的...
第三章 現代語言運動發生的異域資源 一、西方傳教士創辦的早期報刊 二、《聖經》翻譯與白話文體 中編 語言運動與國文教學 第四章 被發現的風景 一、國語運動與國文教學 二、現代“國民”的塑造 三、“鳥語獸言”的論辯 第五章 ...
結束語 外國文論譯介影響下的中國現當代文論:得失與出路 作者簡介 沈素琴,女,副教授,北京外國語大學英美文學碩士、澳大利亞南昆士蘭大學套用語言學碩士。主要研究與教學方向為文學翻譯與理論、翻譯批評與翻譯教學。2012年被評為首屆北京...
在當時中國嚴禁傳教士布道的情況下,散發《聖經》譯本和其他宗教小冊子,就成為在華傳教士進行傳教的一個重要方式,促進了基督教在中國的傳播,對中國近現代文學產生了重要影響,同時也為後來的新教徒從事《聖經》漢譯提供了藍本。
特別是在中國現代文學的研究領域裡取得了重要的成就,主要著作有《中國現代文學批評發生史(1917—1930)》《中西文學關係的里程碑(1898—1979)》《中國現代思想史研究》《翻譯與影響:聖經與中國現代文學》等,並翻譯出版了老合、茅盾等人...