《翻譯概論》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是董曉波 。
基本介紹
- 書名:翻譯概論
- 作者:董曉波
- ISBN:9787566303752
- 定價:34.00
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2012.10
- 開本:185mm×260mm/
- 版次/印次:1/1
- 字數/頁數:427千字/
- 適用層次:本科
內容簡介
目 錄
第一節 翻譯的產生1
第二節 翻譯的定義3
第三節 翻譯的意義8
第四節 翻譯的價值9
第五節 翻譯與翻譯學10
第二章 翻譯的目的17
第一節 為什麼翻譯17
第二節 翻譯的目的論18
第三節 翻譯及其意義19
第四節 翻譯的作用及歷史定位20
第五節 翻譯的語言價值觀28
第三章 中西翻譯發展史概要31
第一節 中國翻譯發展史概要31
第二節 西方翻譯發展史概要37
第三節 譯者的素質41
第四章 當代西方翻譯理論49
第一節 翻譯的文藝流派49
第二節 翻譯的語言學派52
第三節 翻譯的研究學派58
第四節 翻譯的解構主義流派62
第五章 翻譯的過程67
第一節 理解階段67
第二節 表達階段73
第三節 審校階段79
第四節 廣義的翻譯過程83
第六章 翻譯的標準87
第一節 中國翻譯學代表人物及翻譯標準思想87
第二節 西方翻譯流派及其翻譯標準思想95
第七章 影響翻譯的因素105
第一節 文化背景知識105
第二節 政治因素和意識形態113
第三節 翻譯動機和翻譯觀念對翻譯的影響116
第八章 譯者的主體性121
第一節 譯者主體性的內涵121
第二節 譯者主體性的彰顯126
第三節 影響譯者主體性發揮的制約因素133
第九章 語言、文化與翻譯139
第一節 語言與文化139
第二節 語言與翻譯144
第三節 文化與翻譯151
第十章 翻譯的分類159
第一節 文學翻譯159
第二節 非文學翻譯163
第三節 非文學翻譯與文學翻譯166
第四節 翻譯對策及多元文化下的翻譯使命168
第十一章 翻譯中的矛盾175
第一節 風格的可譯與不可譯175
第二節 形神之矛盾180
第三節 翻譯中的忠實與創造性186
第十二章 翻譯策略和方法191
第一節 翻譯策略191
第二節 翻譯方法197
第三節 句型翻譯技巧分析199
第十三章 翻譯批評213
第一節 翻譯批評的本質、價值與功能213
第二節 翻譯批評的主體與客體217
第三節 翻譯批評的分類223
第四節 翻譯批評的標準與原則225
第十四章 翻譯教學229
第一節 翻譯教學的實質及重要性229
第二節 我國翻譯教學的發展歷程233
第三節 目前我國內地的翻譯教學體系239
第十五章 信息技術與翻譯245
第一節 機器翻譯245
第二節 計算機輔助翻譯253
第三節 進入軟體256
第四節 信息技術翻譯手段評價與發展前景277
參考文獻280