圖書簡介,內容簡介,
圖書簡介
《翻譯新思維:英漢互譯實用教程》是上海交通大學出版的一本圖書
內容簡介
本書的主要特點是在若干個專題下對譯例進行分析和詳解。例句大多是本人在翻譯實踐和授課過程中不斷篩選和積累起來的,具有較強的針對性和指導實踐作用。在編寫過程中,筆者再次對這些譯例進行了梳理和分類,以增強系統性。
圖書簡介《翻譯新思維:英漢互譯實用教程》是上海交通大學出版的一本圖書內容簡介本書的主要特點是在若干個專題下對譯例進行分析和詳解。例句大多是本人在翻譯實踐和...
《翻譯新概念英漢互譯實用教程》是2011年國防工業出版社出版的圖書,由宋天錫編寫。... 《翻譯新概念英漢互譯實用教程》是2011年國防工業出版社出版的圖書,由宋天錫...
現雖逾花甲,但仍治學筆耕不輟,從事著英漢翻譯、西方漢學、中華典籍英譯和澳洲文化的研究和教學等工作。英漢互譯實用教程圖書目錄 編輯 第一編 必修篇...
《英漢互譯實用教程:學習指導手冊(第4版)》特色:無論是初版,還是其他版本,其編寫初衷都是既可用做大學英語專業本科和專科翻譯課教材,又可適用於社會廣大有志涉足...
《普通高等教育規劃教材:英漢互譯實用教程》不僅適用於普通高等院校英語專業學生,尤其適用於非英語專業的研究生和博士生,同時還適用於參加相關翻譯考試和提高英漢互譯...
《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《...
《英漢互譯學與練(翻譯新概:念英漢互譯實用教程配套用書)》先提綱挈領地論述英漢互譯的主要理論與實用技巧,並輔以精選的例證及相關分析,然後大篇幅地提供了旨在鞏固...
3.《〈英漢互譯實用教程〉“單詞分譯法”補遺》,載《中國翻譯》2018年第3期4.《英美文學作品中聖經引文的漢譯問題》,載《四川大學學報》(哲學社會科學版)2018...