翻譯對等詞(translation equivalent)是2011年公布的語言學名詞。
基本介紹
- 中文名:翻譯對等詞
- 外文名:translation equivalent
- 所屬學科:語言學
- 公布時間:2011年
- 來源出處:《語言學名詞》第一版
翻譯對等詞(translation equivalent)是2011年公布的語言學名詞。
翻譯對等詞(translation equivalent)是2011年公布的語言學名詞。定義與“解釋性對等詞”相對。雙語詞典中通過翻譯手段為源語詞頭提供的意義相同或相近的目標語詞。出處《語言學名詞》第一版。1...
英文翻譯寫作時,用字遣詞免不了要從中文的觀念里找出英文的對等詞(equivalents),但中文字詞在不同的情境裡會有不同的意思,因此它的英文對等詞會不同。本書編寫的目的在幫助讀者翻譯寫作時,能迅速找出所要的中英對等詞。本書特色 ...
《基於功能對等的商標詞翻譯研究》是2015年蘇州大學出版社出版的圖書,作者是孫美偉。內容簡介 本研究通過分析現有中英文商標互譯的實踐,注意到了一個奇怪的現象,對英語商標漢譯比較優秀和成功,而對中文商標的英譯卻錯誤頻出。因此,...
奈達有關翻譯的定義指明翻譯不僅是辭彙意義上的對等還包括語義、風格和文體的對等,翻譯傳達的信息既有表層辭彙信息也有深層的文化信息。“動態對等”中的對等包括四個方面:1. 辭彙對等,2. 句法對等,3. 篇章對等,4. 文體對等。在這四...
談翻譯,我們首先注意到這樣一個現象:翻譯,作為一種實踐活動,在人類的文化交流中一直在廣泛地進行著,但在歷史中卻很少得到世人的關注;豐富的翻譯活動,一直被實踐者認為是充滿障礙的工作,但在相當長的歷史時期內,卻很少有學者對其進行深入...
翻譯學與詞典學在語言系統內能夠形成交叉,相互作用,“意義”這一語言質素是一個關鍵觸發點。本課題的研究正是以“意義”為切入點。現實世界其實就是一個意義的世界,一個意義縱橫捭闔的世界。目錄 導述 0.1 工具書、詞典與知識信息...
譯事雜談:翻譯中的對等詞 模擬實戰 Unit 7 Help!I can't Cope 譯例精解 譯海拾貝:英譯漢中的省略 譯事雜談:英漢思維差異對翻譯的影響(1)模擬實戰 Unit 8 The Difficul~0f Translation 譯例精解 譯海拾貝:比較結構的漢譯...
第一節 應當查閱309 第二節 形式歸化312 第三節 套用和套譯316 第四節 多樣化320 第十八章 中國特色329 第一節 譯對詞語329 第二節 應對方法332 第三節 尋找對等詞340 第四節 綜合套用342 商務漢英翻譯(本科)究
V.TranslationTechniques翻譯技巧種種 ReflectionsandPractice思考與練習 Unit2Diction遺詞用字 HighlightsoftheUnit單元要點概述 PracticalTranslationTraining實用翻譯訓練 I.CorrespondencebetweenEnglishandChineseatWordLevel英漢詞字層次上的對等關係...
第二章 意義對等與詞語對應 2.1 意義對等與詞語對應 2.1.1 什麼是意義對等 2.1.2 什麼是詞語對應 2.2 意義對等翻譯 2.2.1 認知對等 2.2.2 情感對等 2.2.3 對等的總體特點 2.2.4 明喻或提喻 2.2.5 各...