《翻譯學辭典》是2019年商務印書館出版的圖書,作者是方夢之。
基本介紹
- 中文名:翻譯學辭典
- 作者:方夢之
- 出版時間:2019年11月
- 出版社:商務印書館
- 頁數:836 頁
- ISBN:9787100175616
- 定價:86 元
- 開本:32 開
- 裝幀:精裝
《翻譯學辭典》是2019年商務印書館出版的圖書,作者是方夢之。
《翻譯學辭典》是2019年商務印書館出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介《翻譯學辭典》由資深翻譯家方夢之教授主編。方教授從事譯學辭典編纂工作多年,曾主編過小型本的《譯學辭典》和大型本的《中國譯學大辭典》。為滿足初學者所需,...
《翻譯學詞典》是2004年4月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是馬克、莫伊拉。內容簡介 翻譯學科近幾年的深入發展,可謂成果豐碩。本書作者通過精心研究並區分近年來各個國家翻譯作品中出現的翻譯概念和方法,於書中採擷了共300餘條翻譯術語,從研究翻譯辭彙的角度,客觀、全面地向讀者介紹了翻譯領域內重要的學術...
“譯學百論”系論者個人詞條,共103條。附錄包括中國曆年翻譯大事記、中國出版的翻譯研究和教學書目(包括港澳台書目)、音序詞目表、國內外翻譯期刊表和參考文獻。書籍目錄 參考資料 編寫特點 《中國譯學大辭典》(英文名《A Dictionary of Translation Studies in China》)是繼《中國翻譯詞典》與《譯學大詞典》...
翻譯詞典 翻譯詞典(translation dictionary)是2011年公布的語言學名詞。定義 詞典的一種類型。通過翻譯對等詞把兩種或兩種以上語言的辭彙聯繫起來的雙語或多語詞典。出處 《語言學名詞》第一版。
《譯學辭典》是2004年3月上海外語教育出版社出版社出版的圖書。作者是方夢之。該書講述了隨著中國對外交流的日益增多,翻譯的作用越來越得到人們的重視,面翻譯實踐不能缺乏理論的指導,譯學因而在時代的需要下形成一門獨立的學科。內容提要 譯學因其本身的性質必然涉及許多其他的知識領域。這樣,有關翻譯及相關學科的...
漢英翻譯辭典 《漢英翻譯辭典》是2000年山東友誼出版社出版的書籍,作者是濮陽翔。本詞典共選收自然科學、社會科學、文學藝術及日常生活的習語和常用術語、短語10萬條左右,還選錄了一些常用的成語、諺語和流行語等。
《翻譯學詞典編纂之研究》是2009年上海大學出版社出版的圖書,作者是曾東京。內容簡介 多年下來,曾東京教授在辭書方面的實證研究和理論成果已蔚為大觀。經系統整理,寫就《翻譯學詞典編纂之理論研究》一書,將詞典學與翻譯研究結合,為我國譯壇增添了獨樹一幟的專著。《翻譯學詞典編纂之研究(英文版)》講述了:曾...
《英漢小詞典》是一本詞典,本詞典共收錄了20000餘個詞條,選擇詞條的原則是:儘可能選人們日常生活中使用頻率較高的辭彙,對較生僻的詞及一些不常用的含義,基本上不予收錄或解釋。修訂 一、《英漢小詞典》2010年修訂第4版序言 《英漢小詞典》(第一版)自1977年問世以來,暢銷30餘年,銷量逾千萬冊,深受中國小...
《翻譯學詞典博士文集》是孫迎春主編的圖書。所有責任者 孫迎春主編 所有題名 並列正題名:A doctoral anthology of translatological dictionary studiesDoctoral anthology of translatological dictionary studies 出版、發行地 天津 關鍵字 翻譯理論---詞典---文集翻譯理論詞典 分類 中圖分類:H059-53 叢編題名 山東...
張今先生致孫迎春論翻譯學詞典編纂的信 許淵沖先生致孫迎春談翻譯學詞典的信 林煌天先生關於編輯翻譯學詞典的一封信 胡庚申教授關於譯學詞典研究的一封信 俄漢雙語辭書領域中一個新的里程碑 ——評《俄漢文學翻譯詞典》翻譯學的百科全書 ——評孫迎春教授主編的《譯學大詞典》就《譯學大辭典》談附錄的設定 論譯學...
《漢英-英漢藏學翻譯詞典》填補了藏學翻譯上的一個小小空白,成了當時從事藏學資料翻譯工作者的參考依據。隨著藏學研究的深入開展,國內外人士及更多的學者對西藏的歷史、宗教、文化、建築、風俗習慣等諸多方面的興趣與日俱增。藏學與漢學、蒙古學、突厥學、敦煌學一樣,已經成為研究中華傳統文化不可缺少的一個重要組成...
實用漢英翻譯詞典 《實用漢英翻譯詞典》是2001年1月灕江出版社出版的圖書,作者是吳文智、錢厚生。作品目錄 序 凡例 漢語詞類表 拼音檢字表 筆畫檢字表 詞典正文
《俄漢文學翻譯詞典》是一本書籍,商務印書館出版,作者龔人放。內容簡介 《俄漢文學翻譯詞典》查閱了從19世紀30年代到20世紀80年代俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯,以及其他民族184位作家的368部作品(包括小說、戲劇和詩歌),477個譯本,收集了10034個詞條,約17000個例句。同一例句,同一翻譯難點,往往譯得各有千秋。為...
中國翻譯家詞典 《中國翻譯家詞典》是中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是《中國翻譯家詞典》編寫組[編]內容簡介 封面及書脊題名:中國翻譯家辭典
《世界人名翻譯大辭典(上下)》是2007年4月中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是新華通訊社譯名室。內容簡介 《世界人名翻譯大辭典》第一版於1993年10月出版以來,對於統一規範外國人名的譯名工作,曾經起到了很大的推動作用,成為社會政治經濟生活中具有一定權威性的常用工具書,受到社會各界的好評。編輯推薦 但是...
完整收錄、完全翻譯《現代漢語詞典(2002年增補本)》,打造權威漢英雙語詞典 反映現代漢語辭彙的最新發展變化,增收新詞、新義1200餘條,如跳槽job-hop,基因Gene,基因工程genetic engineering,白領white collar,條形碼bar code,發燒友devotee; aficionado; buff; fanatic; zealot。強大的編譯隊伍。中央編譯局、國家外文局...
從事英美語方文學的教學、研究和翻譯工作,專於莎士比亞研究和英漢辭典編纂。撰有論文《逾越空間和時間的哈姆雷特》、《莎士比亞概覽》(英文)等,共同主編《新英漢詞典》,譯有〖美〗歐文·肖《幼獅》。陸谷孫,復旦校友、現復旦大學外國語言文學學院教授、博導。1970年參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設計者和定稿人...
《英漢/漢英詞典》是2011年外文出版社出版的圖書。本書是學習和翻譯的必備工具書。內容介紹 其中英漢部分收詞8,000餘條,連同詞組、短語、習語等,可供查檢的辭彙近20,000條。詞條中提供了音標、詞性、釋義、例句等。漢英部分收單字條目6,000餘個,多字條目23,000餘個。各條目均標註了漢語拼音,並提供了漢...
一款將英漢字典是在紙質內容的基礎上精心研發,提供了檢索、讀音、書籤、考試辭彙等增值服務的移動通訊套用,可以隨時隨地的學習、查詢關於書籍英漢字典裡面的內容。套用介紹 英漢詞典是一款收集超過20萬單詞的英漢字典,一款提供高質量英漢翻譯服務,同時整合生詞離線翻譯、語音發音,能夠隨時隨地便捷的滿足用戶的翻譯需求的...
《韋氏高階英漢雙解詞典》的原版由美國知名辭書出版公司梅里亞姆—韋伯斯特公司(Merriam-Webster)於2008年出版,中國大百科全書出版社於次年著手引進,並首先出版了原版影印版,之後經過7年的翻譯和編輯,終於出版了這部《韋氏高階英漢雙解詞典》。內容簡介 《韋氏高階英漢雙解詞典》是美國知名的辭書出版機構梅里亞姆—...
江蘇省翻譯協會名譽會長,曾兼任中國翻譯協會副會長兼翻譯理論與翻譯教學委員會主任、江蘇省翻譯協會會長、外國語言學與套用語言學研究基地(廣東外語外貿大學)學術委員會委員;還兼任《中國翻譯》、《中國外語》、《譯林》等刊物的編委以及《現代外語》等期刊的顧問,其主要研究領域是翻譯學、雙語詞典學和語料庫語言學...
《英漢漢英詞典:現代版》是一部英語詞典,在多年的翻譯實踐中,深感當今的各種漢英辭書各有長處,卻也各有不足之處。內容簡介 《英漢漢英詞典:現代版》主要內容簡介:在多年的翻譯實踐中,深感當今的各種漢英辭書各有長處,卻也各有不足之處。或得之全而失之於拙,或得之輕而失之於簡。間或有兩相兼顧者,...
其主要特點是:收錄漢語常用熟語6,400餘條;釋義力求切合漢語詞義,儘量保留漢語的感情色彩,同時符合英語習慣;例證典型、豐富,譯文多選自經典文學作品在國內外正式出版的英譯本;適合於漢英翻譯工作者以及中外漢語學習者。目錄 體例說明 詞典正文 主要參考書目 條目筆畫檢索表 ...
張柏然,南京大學教授、博士生導師、雙語詞典研究中心原主任,中國翻譯協會副會長,中國辭書學會副會長。主要研究方向:翻譯學、雙語詞典學、語料語言學。主要學術成果:江蘇省“十五”規劃重要項目《基於語料庫的英語語言研究》;國家“十五”重點圖書選題規劃之一、教育部“九五”人文社會科學規劃研究項目《綜合英漢大詞典...
《中級英英詞典》是1996年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是鄒德孜。內容介紹 英語教學界的資深教授們經常指出學好英語的最佳途徑“通過英語來學習英語”。本詞典旨在幫助中國廣大英語學習者適應這一學習方法,從學辭彙、查詞主義開始就用英語思考,養成良好習慣,逐步掌握地道的英語表達方式,以求達到英語學習更高...