簡明中餐餐飲漢英雙解詞典

簡明中餐餐飲漢英雙解詞典

簡明中餐餐飲漢英雙解詞典是一本針對餐飲業的中英辭典。

迄今為止,在我國乃至全世界都還沒有一部漢英/英漢對照的中西餐飲詞典。隨著我國與世界各國的交流日趨頻繁,我國的旅遊產業和旅遊教育蓬勃發展,中外人士都需要漢英/英漢對照的中西餐飲詞典,以滿足出國旅遊、工作或者到中國旅遊、工作的需要,以及學習的需要。編寫一部簡明實用,漢英/英漢對照的中西餐飲詞典,是時代的需要。

基本介紹

  • 中文名:簡明中餐餐飲漢英雙解詞典
  • 外文名:A concise Chinese -English dictionary of Chinese food and drink 
  • 主編馮源教授
  • 辭彙:2777個
  • 特點:簡明扼要、信息量大等
特點,正文,

特點

該詞典是世界上第一部漢英對照中餐餐飲詞典,從海內外浩如煙海的餐飲資料中精選出2777個條目,按漢語拼音順序排列,查閱方便;本詞典是選單型,不是菜譜,力求簡明扼要、信息量大,對菜品、食品、餐飲的介紹以名稱突出主題,以主料說明本質,以輔料與方法說明特點;條目釋文漢英對照,行文流暢,用語準確。是外國人學習中餐和漢語的好教材,中國向世界推廣中餐和漢語的好幫手。

正文

1.條目和漢語拼音用粗體字,拼音放在圓括弧()里,漢語和英語釋文分段排列。 2.三個或更多地名並列出現時,用簡稱。如:“江浙滬”,“閩粵港台”。
3.釋文內容順序為:漢字條目,漢語拼音,產地,主料、輔料及製作法方簡介,英語譯文及其他漢語的英語譯文。舉例:
董酒(dǒngjiǔ)
白酒,產於貴州遵義。用高粱為主料,用小麥和多種中藥制曲釀造,酒精含量為30-60度,屬混合香型酒。
Dongjiu,liquor produced in Zunyi,Guizhou. White spirit made with sorghum and yeast of wheat and several herbs. Contains 30-60% alcohol,and has mixed aroma.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們