基本介紹
版本簡介,程甲本,程乙本,版本評價,貢獻,篡改原著,
版本簡介
程甲本
程甲本,《紅樓夢》版本史、傳播史上第一個正式出版的排印本。關於程甲本的成書過程,程高序言講得很清楚。程小泉說他先得百廿卷之目及前八十回,後歷數年,陸續得後四十回之漶漫舊稿,經與友人高蘭墅“細加厘剔,截長補短”,合前八十回,“抄成全部,復為鐫板”。可見他們所採取的底本由前八十回與後四十回兩部分構成,其整理工作自辛亥春進行到冬至後,用時近一年。
程甲本以百二十回全本出版,彌補了抄本時期只有八十回的神龍有頭無尾的缺憾。此後的各種刻本,絕大多數是以程甲本為底本,如藤花榭本、本衙藏板本、東觀閣本、雙清仙館本、妙復軒本、臥雲山館本、金玉緣本,等等,形成了所謂“程本系統”。
程甲本現存十部以上,國家圖書館(藏兩部)、中國社會科學院文學所、北京大學、人民日報社、台灣大學及一些私人均藏有此書。另外,國外(如俄羅斯、日本)亦有若干套收藏。建國後出版的影印本主要有四種:北京圖書館出版社(原書目文獻出版社)1992年版(2005年又出版了3印本);北京圖書館出版社2001年版;吉林文史2000年線裝版;貌似翻印吉林文史版的瀋陽版。
程乙本
程甲本為木活字排印,受當時木活字印刷技術條件的限制,估計僅印了一百部左右。程甲本印行七十多天后又活字排印程乙本。程乙本很長時間不被人注意,程甲本卻一再被人翻刻,一百三十多年中流行的都是程甲本。直到1927年胡適將程乙本標點,由上海亞東圖書館出版,程乙本才取代程甲本的地位,成為最流行的版本。
程乙本與程甲本的版式插圖等完全一樣,但文字上有兩萬多字的差異,且多出一篇由程偉元和高鶚聯合署名的“引言”。此書現存數量多於程甲本,如國家圖書館、中國書店、山東圖書館、杭州圖書館、紹興圖書館、上海圖書館及一些私人均有收藏。
版本評價
貢獻
眾所周知,《紅樓夢》是祖國優秀的文化中的代表和經典,可稱之為文化的“國寶”。二百多年來,世人所讀所傳所論的“國寶”《紅樓夢》主要就是指由程偉元、高鶚整理的先後於1791年和1792年活字版印刷出版的120回本的《紅樓夢》,分別稱程甲本、程乙本。《紅樓夢》最初是以手抄本的形式流傳,各種流傳本“繁簡歧出”,錯訛互現,並且只存前八十回,處於“無定本”“無完璧”的狀態。是程偉元廣泛收集後四十回殘稿,後同高鶚一起經過加工整理,成為後來流傳的“程本”《紅樓夢》。從此《紅樓夢》作為一個完整的文藝作品,以定本形式流傳,開始了《紅樓夢》傳播史上的新時期,很快擴大了流傳的範圍和地域,迅速傳播到海內外。《紅樓夢》這樣廣泛流傳,程偉元、高鶚功不可沒。長期以來,《紅樓夢》就一直以這“程本”的120回本的形式流傳。這期間的一些關於《紅樓夢》的說唱、戲劇、繪畫等“紅樓文化”,也是以此為據的,就是在“戚序本”和“甲戌本”等各種抄本相繼發現,並經過上個世紀50年的批評俞平伯的紅學研究,流行版的《紅樓夢》仍然是這120回本的程本。
篡改原著
一七九一年刊印程甲本時,程偉元、高鶚對曹雪芹原著再次進行了肆意的篡改。如,小說第一回說到那塊“無材補天”的頑石的來歷是 “歷盡離合悲歡,炎涼世態”,程高本把諷刺當時社會人情世態的文字篡改為: “引登彼岸的一塊頑石”。所謂“彼岸”,即是佛家所說的西方極樂世界。篡改的結果,抹去了原文對封建社會的黑暗統治的諷刺意義。同一回,程高本將“因毫不干涉時世”七個字刪去,也說明這段文字是非常刺激封建地主階級的神經的。
程離本增、刪、改並用,在大量改動原文的同時,還有大段的增文。第三十七回,程高本增加了“話說史湘雲回家後,寶玉等仍不過在園中嬉遊吟詠不提”的文字,接著寫道:
在這裡,篡改者用“人品端方,風聲清肅”來美化賈政,改變原著對賈政的批判傾向。
小說第七十回末,程高本增寫了一段寶玉回房讀書的情節:
從此寶玉的功課,也不敢像先竟撂在脖子後頭了。有時寫寫字,有時念念書,悶了也出來合姐妹們玩笑半天,或往瀟湘館去閒談一回。眾姐妹都知他功課虧欠,大家自去吟詩取樂,或講習針黹,也不敢去招他。那黛玉更怕賈政回來寶玉受氣,每每推睡,不大兜攬他。寶玉也只得在自己屋裡隨便用些功課。展眼已是夏末秋初。一日,賈母兩個丫頭匆匆忙忙來叫寶玉。
如果將這段話和後四十回某些章節仔細對照,不僅思想相同,而且連遣詞用字都非常相似。篡改者為要把賈寶玉從一個“離經叛道”的封建叛逆者拉回到讀經重道的封建地主階級的接班人,煞費苦心,不惜筆墨地往原著中塞私貨。
從程甲本問世到程乙本印行,時隔僅七八個月的時間。在這短短的幾個月時間裡,程高又一次對原著進行了篡改。如小說第二回寫賈雨村第一次被罷官,程乙本改為:
……說他貌似有才,性實狡猾;又題了一兩件狗庇蠢役,交結鄉紳之事。
程乙本除了從政治上著眼篡改原著的內容,還有一些篡改使原著藝術上的特色遭到破壞。如小說第二十七回末,程甲本原詩後僅說:“寶玉聽了,不覺痴倒。”文字簡捷含蓄,讀之有味。到了程乙本,則畫蛇添足,寫什麼“一面”又“一面”, “這邊”和“那邊”,令人讀之作嘔。
小說第二十九回是被篡改較嚴重的一回。如賈母等人到清虛觀打醮出發時的情景,原著文字顯示了賈府出行時的聲勢氣派,寫得生動精彩,如聞如見。程乙本只是通過那些“小門小戶的婦女”的眼見來表現這種聲勢不過是“過會的一般”,顯得呆板空洞,失去了原著的藝術效果。
前面的例子只是為了說明程高之流是如何利用增、刪、改的手段篡改曹雪芹原著的。由於篇幅的限制,我們無法將更多的例子都寫出來。在這裡,我們特別要指出的是,過去一些評論者在評論程高本的文章中所列舉的許多重要例子,實際上在脂晉本上大都已經出現了,從脂晉本與早期脂本的對照結果看,程高本的篡改是與脂晉本有一定淵源關係的。我們有理由懷疑程高本很可能就是同脂晉本一個系統的本子。程高本繼承了脂晉本的衣缽,並對原著的篡改有所發展。這是我們在評論程高本時應當注意的一個問題。