基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,
作品原文
秋風引⑴
何處秋風至⑵?蕭蕭送雁群⑶。
朝來入庭樹⑷,孤客最先聞⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑴引:一種文學或樂曲體裁之一,有序奏之意,即引子,開頭。
⑵至:到。
⑷朝:凌晨。庭樹:庭園的樹木。
⑸孤客:單身旅居外地的人。漢焦贛《易林·損》:“路多枳棘,步刺我足,不利孤客,為心作毒。”這裡指詩人自己。聞:聽到。
白話譯文
秋風不知從哪裡吹來,蕭蕭地送來了大雁一群群。清早秋風來到庭中的樹木上,孤獨的旅人最先聽到秋風的聲音。
創作背景
劉禹錫曾在偏遠的南方過了一段長時期的貶謫生活。這首詩作於被貶期間。因秋風起、雁南飛而觸動了孤客之心,有感而作。
作品鑑賞
文學賞析
詩以“秋風”為題;首句“何處秋風至”,就題發問,搖曳生姿,而通過這一起勢突兀、下筆飄忽的問句,也顯示了秋風的不知其來、忽然而至的特徵。進一步推尋思索還暗含怨秋的意思,與李白《春思》詩“春風不相識,何事入羅幃”句有異曲同工之處。秋風之來,既無影無跡,又無所不在,它從何處來、來到何處,本是無可究詰的。這裡雖以問語出之,而詩人的真意原不在追根究底,接下來就宕開詩筆。
“蕭蕭送雁群”一句寫耳所聞的風來蕭蕭之聲和目所見的隨風而來的雁群。化無形之風為可聞可見的景象,從而把不知何處至的秋風繪聲繪影地寫入詩篇。結合前兩句詩,脫胎於屈原《九歌》“風颯颯兮木蕭蕭”和漢武帝《秋風辭》“秋風起兮白雲飛,草木黃落兮雁南歸”。而可以與這兩句詩合參的有韋應物的《聞雁》詩:“故園渺何處?歸思方悠哉。淮南秋雨夜,高齋聞雁來。”但韋詩是以我感物,以情會景,先寫“歸思”,後寫“聞雁”。沈德潛在《唐詩別裁集》中指出,這樣寫,“其情自深”,如果“倒轉說”,就成了一般人都寫得出的普通作品了。這首《秋風引》前兩句所寫的秋風始至、鴻雁南來,正是韋詩後兩句的內容,恰恰是把韋詩倒轉過來說的。它是遠處落想,空際運筆,從聞雁思歸之人的對面寫起,就秋風送雁構思造境。至於韋詩前兩句的內容,是留到篇末再寫的。
“朝來入庭樹,孤客最先聞”,把筆觸從秋空中的“雁群”移向地面上的“庭樹”,再集中到獨在異鄉、“歸思方悠哉”的“楚客”,由遠而近,步步換景。“朝來”句既承接首句的“秋風至”,又承接次句的“蕭蕭”聲,不是回答又似回答了篇端的發問。它說明秋風的來去雖然無處可尋,卻又附著它物而隨處存在,此刻風動庭樹,木葉蕭蕭,則無形的秋風分明已經近在庭院、來到耳邊了。
"孤客最先聞”詩寫到這裡,寫足了作為詩題的“秋風”,詩中之人還沒有露面,景中之情還沒有點出。"孤客最先聞。”才畫龍點睛,說秋風已為“孤客”所“聞”。這裡,如果聯繫作者的另一首《始聞秋風》詩,其中“五夜颼飀枕前覺,一年顏狀鏡中來”兩句,倒可以作“聞”的補充說明。當然,作為“孤客”,他不僅會因顏狀改變而為歲月流逝興悲,其羈旅之情和思歸之心更是可想而知的。
這首詩主要要表達的,其實正是這羈旅之情和思歸之心,但妙在不從正面著筆,始終只就秋風做文章,在篇末雖然推出了“孤客”,也只寫到他“聞”秋風而止。至於他的旅情歸思是以“最先”兩字來暗示的。如照說,秋風吹到庭樹,每個人都可以同時聽到,不應當有先後之分。而惟獨孤客“最先”聽到,可以想見,他對時序、物候有特殊的敏感。而他如此敏感的原因。這就是對“最先聞”的解釋。這些評語都稱讚這一結句曲折見意,含蓄不盡,為讀者留有可尋味的深度。從全詩看來,卻必須說“不可聞”,才與它的蒼涼慷慨的意境、高亢勁健的風格相融浹。兩個結句,內容相似,一用曲筆,一用直筆,卻各盡其妙。對照之下,可悟詩法。
這首詩借景抒情,主要表達的其實是這羈旅之情和思歸之心,它說明秋風的來去雖然無處可尋,卻又附著它物隨處存在,風吹樹動,蕭蕭木葉,那無形的秋風分明已經近在庭院、來到耳邊了。
名家點評
《增訂評註唐詩正聲》:李云:不曰“不堪聞”,而曰“最先聞”,語意最深。
《唐詩選脈會通評林》:徐克曰:人情之真,非老於世故者不能道此。
《刪訂唐詩解》:唐汝詢曰:秋風起而雁南矣,孤客之心未搖落而先秋,所以聞之最早。吳昌棋曰:用意最妙。
《唐詩箋注》:誰不聞而曰“最先聞”,孤客觸緒驚心,形容盡矣。若說“不堪聞”,便淺。
《詩法易簡錄》:李鍈:詠秋風必有聞此秋風者,妙在“最先”二字為“孤客”寫神,無限情懷,溢於言表。
《唐詩箋要》:夢得《鄂渚留別》末云:“欲問江深淺,應如遠別情。”情思不劇,與此詩皆陶冶樂府而得。
《唐詩選勝直解》:風無形,隨四時之氣而生,曰何處驚之也。秋風秋雁並在一時,若風送之者然,況萬物經秋,皆將黃落逐臣孤客,無難為情,曰“入庭樹”,曰“最先聞”,驚心更早,宋玉悲秋,略與仿佛。
《詩境淺說續編》:四序迭更,一歲之常例,惟乍逢秋至,其容則天高日晶,其氣則山川寂寥。別有一種感人意味,況天涯孤客,入耳先驚,能無惆悵?蘇頲之《汾上驚秋》,韋應物之《淮南聞雁》,皆同此感也。