《相和歌辭·從軍行六首》是唐代劉長卿創作的詩詞。
基本介紹
- 作品名稱:相和歌辭·從軍行六首
- 創作年代:唐代
- 文學體裁:詩
- 作者:劉長卿
原文,其一,其二,其三,其四,其五,其六,注釋,作者簡介,
原文
其一
回看虜騎合,城下漢兵稀。
白刃兩相向,黃雲愁不飛。
手中無尺鐵,徒欲突重圍(1)。
其二
落日更蕭條,北方動枯草。
將軍追虜騎,夜失陰山道。
戰敗仍樹勛,韓彭但空老(2)。
其三
草枯秋塞上,望見漁陽郭。
胡馬嘶一聲,漢兵淚雙落。
誰為吮癰者,此事今人薄(3)。
其四
目極雁門道,青青邊草春。
一身事征戰,匹馬同辛勤。
末路成白首,功歸天下人(4)。
其五
倚劍白日暮,望鄉登戍樓。
北風吹羌笛,此夜關山愁。
回首不無意,滹河空自流(5)。
其六
黃沙一萬里,白首無人憐。
報國劍已折,歸鄉身幸全。
單于古台下,邊色寒蒼然(6)。
注釋
(1)回看:回身看。虜騎:敵虜的騎兵。黃云:黃色的雲氣。黃塵;沙塵。邊塞之雲。塞外沙漠地區黃沙飛揚,天空常呈黃色,故稱。尺鐵:一尺長的鐵器。徒欲:徒勞地想。
(2)蕭條:寂寞冷落;凋零。動:驚動。虜騎:敵虜的騎兵。陰山:山脈名。即今橫亘於內蒙古自治區南境、東北接連內興安嶺的陰山山脈。山間缺口自古為南北交通孔道。樹勛:樹立功勳。戰敗仍樹勛,不知指誰?韓彭:漢代名將淮陰侯韓信與建成侯彭越的並稱。但:只有。唯有。空老:白白老去。
(3)秋塞上:秋天到塞上。秋天的邊塞上。漁陽:地名。戰國燕置漁陽郡,秦漢治所在漁陽(今北京市密雲縣西南)。唐玄宗天寶元年改薊州為漁陽郡,治所在漁陽(今天津市薊縣)。郭:城郭。胡馬:匈奴胡人的馬。吮癰:用嘴吸癰疽的膿血以祛毒。《漢書·佞幸傳·鄧通》:“文帝嘗病癰,鄧通常為上嗽吮之。”後遂用為卑鄙媚上的典實。薄:輕視。
(4)目極:放眼遠及。雁門:雁門關。在山西省代縣北部。長城重要關口之一。向為山西南北交通要衝。邊草:邊關的草。事:從事。事奉。匹馬:一匹馬。後常指單身一人。末路:路途的終點,比喻衰亡沒落的境地。白首:白頭。天下人:應喻指朝廷或皇帝。
(5)戍樓:戍衛的崗樓。羌笛:古代的管樂器。長二尺四寸,三孔或四孔。因出於羌中,故名。關山:關隘山口。無意:指無心,非故意的。不願;沒有打算。滹河:應是流經山西河北中部的滹沱河。一條古老的河,歷史久遠,名稱多異。滹沱河古又作虖池(音同“呼駝”)或滹池,《禮記》稱“惡池”或“霍池”。《周禮》稱“厚池”。戰國時稱“呼淪水”(呼池水)。秦稱“厚池河”。《史記》稱“滹沱”,也稱“亞淪”。東漢稱“滹沱河”。《水經注》稱“滹沱”。曹魏稱“呼沱河”。西晉稱“滹沱河”。
(6)幸全:僥倖保全。單于:匈奴君長稱號。單于台:十六國時期用於專門管理和統治其他少數民族的政治機構就叫做單于台。邊色:邊地的風物景色。蒼然:蒼老蒼茫貌。蒼然古貌。
作者簡介
劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,後為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。