基本介紹
- 中文名:現代管理大學套用技術學院
- 校訓:勤實篤學 敬業樂群 言信行果 勵志自強
- 現任校長:盧嘉祥
- 所屬地區:北京市
- 直屬部門:北京市教委
- 辦學定位:“套用為主、學以致用
學校概況,學院簡介,院長信息,
學校概況
學校宗旨:依法辦學、誠信辦學、從嚴治校
學校校訓:勤實篤學 敬業樂群 言信行果 勵志自強
現代管理大學是經北京市教委批准,國家教育部備案成立的一所文、法、理、工、經、管、藝術類相結合的全日制民辦高校,建校二十多年來,學校堅持“學知求用,治學求實” 的辦學理念,以鮮明的“現代管理”辦學特色,優異的教學質量,嚴格的學校管理和通暢的就業服務崛起為北京市高等教育的一所創新型高校。
現代管理大學以鮮明的“現代管理”辦學特色、優異的教學質量、嚴格的學校管理和通暢的就業服務為社會所關注。25年來,學校培養出中高層管理人才和科技人才近3萬人,為北京市及全國各地的經濟發展和社會進步做出了重大貢獻。
學校也曾先後被國家教育部教育管理研究中心、聯合國教科文組織、中華慈善總會等評為“中國誠信辦學示範大學”和“中國高端人才培養示範大學”;被中國社會經濟調查所評為“中國社會信賴名校”,在“迴響中國”2007教育年度總評榜中榮獲“全國就業十佳民辦大學”稱號,被北京市政府評為“首都綠化美化花園式學校”,被中國人生科學學會授予“綠色教育基地”稱號。
現代管理大學正朝著“以一流管理,樹一流校風,育一流人才,創一流大學”的辦學目標而努力!
學院簡介
一。套用技術學院是現代管理大學協同中聯國際教育開辦校企合作實訓教育而成立的特色學院。
二。學院開辦以來,以培養適應社會發展需要的套用型人才為己任,緊貼北京現代高端服務業人才市場需求,培養滿足現代服務需求的套用型人才。
三。培養領域涉及名航鐵路等交通運輸業.網際網路套用.高級商務助理.奢侈品運營等現代高端服務行業。
打造學院品牌 塑造航海精英
套用技術學院是現代管理大學辦學底蘊最為深厚的學院之一。學院現開設網際網路套用技術.呼叫中心運營與管理.交通運輸與管理.4S運營技術管理.高級商務助理.樂行商旅定向培訓班等個專業。
學院把辦學定位於“套用為主、學以致用”,把“辦好讓學生、家長、社會滿意的學校”作為辦學宗旨。以就業為導向,強化實踐教學,突出技能培養,致力於為社會培養高素質合格技能型人才,穩步提高人才培養質量,尊重教育規律和市場規律,堅持市場標準和學術標準,全面提高教育教學質量。
學院實行雙證實訓教育,始終讓學生在有限的時間內儘可能地學習到最試用的專業知道,獲得與就業相關的職業素質指導,並且讓學生進行補斷地實踐學習,接觸到企業里的專業培訓師,真實模擬企業的實際運作流程。學校為學生就業簡歷了就業知道中心,通過與中聯國際教育的合作,將成績合格的學生輸送到合作企業進行實訓就業,是北京一所直接對口就業高端服務業的高等學府
學院緊密結合社會需求,重視產學合作與實踐教學基地建設。目前,校內已有兩個省級公共實訓基地——數控與模具實訓基地、信息技術實訓基地,有四個面向社會的培訓中心——兵器行業瀋陽模具培訓中心、信息產業高科技人才培訓基地、電子行業特有工種職業鑑定站和瀋陽民用爆破技術培訓中心。多年來,我院與瀋陽東基集團、長春中國第一汽車集團、瀋陽飛機製造集團、天津通信廣播公司、可口可樂公司等20餘家大型企、事業單位簽訂了長期合作協定,開展訂單式培養,學生就業率達到90%以上。學院還積極尋求中外合作辦學之路,已與英國、澳大利亞、韓國等多個國家的大學簽訂了合作辦學協定,拓寬畢業生出國攻讀碩士學位的渠道。
套用技術學院步入提升水平階段的第一年,也是我院教學質量年,我們將狠抓教學質量,針對學生特點,準確定位,全面加強學風建設和師資隊伍建設,倡導、培養“篤實、勵學、圖強”的套用技術學院精神,激勵全院師生銳意進取,再創佳績。
院長信息
院長:盧嘉祥
盧嘉祥:1997年5月,聯合國秘書長安南應邀訪華,這是安南首次訪問中國,這對於中國,對於世界都是意義重大的。有關部門與聯合國駐北京機構負責人協商選調翻譯人員時,幾番斟酌,定下由盧嘉祥作安南舉行新聞發布會時的翻譯,而且是唯一一個。盧嘉祥並不是外交部專職翻譯,但聯合國駐北京機構負責人對他有著極好的印象,因為他在為聯合國所屬組織在北京召開的多次會議作同聲翻譯時,質量非常高。
盧嘉祥於2011年3月擔任我院名譽院長,兼客座教授。
一位出生於平南縣一個貧困小村莊的客家人,憑著一身過硬的英語,活躍在中國對外交往的舞台上。在聯合國秘書長安南首次訪華時,他擔任翻譯。他還先後為200多位國家元首、政府首腦、國際組織領導人、大型跨國公司總裁擔任同聲翻譯,因此被稱為“同聲翻譯奇人”。
盧嘉祥先生,廣西人,畢業於北京外國語大學英語系,曾在中國駐美國(華盛頓)大使館任外交官,先後在國家郵電部、國家文化部、國家經濟委員會、國家計畫委員會、國家發展計畫委員會、國家發展和改革委員會等中央國家機關任職。現為中國翻譯工作者協會會員。
在中央政府機關的工作崗位上,盧嘉祥先生長期致力於研究國際政治、經濟、貿易、投資、法律、科技、文化、教育、醫藥衛生、社會問題、語言學及翻譯學,處理過大量國際事務,發表了許多研究成果,著述甚豐。
多年來,在豐富多彩的外交、外事活動中,盧嘉祥先生有許多機會同世界各國人士交往,從聯合國高級官員、各國政府領導人、國會參議院、眾議員、各國駐中國大使、國際經貿界巨子到科學家、藝術家、影視明星、作家、法官、律師、工程師、各行各業的諮詢專家等。他訪問過四十多個國家,有豐富的國際閱歷,熟知國際慣例。他同中國政府多個重要部門、外國政府、聯合國等國際機構、外國駐華使館、美國萊士外國駐華商務、文化代表處等有密切的工作關係。這些突出的優勢,使他的翻譯才能得到了最充分的發揮。
作為中國英語教育界泰斗北京外國語大學許國璋教授的學生,盧嘉祥先生從青年時代起,就對英語同聲翻譯、交替翻譯、筆譯、審校、定稿及英語教學有濃厚的興趣,他曾經常到許教授家請教。
盧嘉祥先生曾為聯合國秘書長安南、世界銀行行長麥克納馬拉、菲律賓總統阿羅約、澳大利亞總理霍華德、美國前國防部長兼北大西洋公約組織總司令黑格將軍、國際著名未來學家托夫勒教授、我國國家領導人李嵐清、吳儀、曾培炎、回良玉、陳至立、王光英、成思危、我國文學界泰斗巴金及人類學家費孝通教授等擔任翻譯。
在同聲翻譯方面,他曾在聯合國開發計畫署、聯合國工業發展組織、世界糧農組織、國際電信聯盟、世界銀行、亞洲開發銀行、歐洲聯盟和中國全國人民代表大會常務委員會財經委員會、法律工作委員會、國務院很多部委及省、市、自治區政府主辦的幾百個重要國際會議上擔任英語同聲翻譯,主要領域為政治、經濟、貿易、科技、軍事、金融、投資、IT(信息技術)、網路、電腦軟體、基因工程、納米技術、能源、交通、醫藥、化學、農業、文化、教育、宗教、社會問題等。他是當今中國大型國際會議英語同聲翻譯的一面旗幟。
盧嘉祥先生為聯合國紐約總部、聯合國裁軍委員會、聯合國法律委員會、聯合國教科文組織、聯合國環境規劃署、國際原子能機構、國際貨幣基金組織、國際海事組織及我國政府多個部門筆譯了檔案700多萬字,並為這些機構500多萬字檔案的譯稿做審校及最終定稿工作。