聖經中文華人譯本。由許牧世、周聯華,駱維仁等主譯,另由數十位聖經學者參與工作,包括天主教學者參與審閱工作。以《今日英文譯本》為藍本,《新約》參照聯合聖經公會審訂的希臘文《新約》第3版,《舊約》參照基托爾氏的《希伯來聖經》第3版。
基本介紹
- 中文名:現代中文譯本
- 外文名:Today's Chinese Version
- 主譯者:許牧世、周聯華,駱維仁
聖經中文華人譯本。由許牧世、周聯華,駱維仁等主譯,另由數十位聖經學者參與工作,包括天主教學者參與審閱工作。以《今日英文譯本》為藍本,《新約》參照聯合聖經公會審訂的希臘文《新約》第3版,《舊約》參照基托爾氏的《希伯來聖經》第3版。
《聖經現代中文譯本》是聖經公會於1979年出版的中文聖經譯本,又於1997年又參考教友之意見,出版《現代中文譯本修訂版》。內容簡介 它主要對象是剛接觸《聖經》的讀者。此譯本的翻譯工作開始於1971年,由許牧世教授、駱維仁博士、周聯華...
施約瑟(SIJ Schereschewsky)又是另外一種譯本,是和合本之前很通用的,用北京的國語。二十世紀 和合本,1904年-1919年 思高譯本,1968年,天主教使用 呂振中譯本,1970年 當代聖經 ,1974年 牧靈聖經,1978年 現代中文譯本,1979年 ...
思高譯本(思高聖經),1968年 呂振中譯本,1970年 當代聖經 ,1974年 牧靈聖經,1978年 現代中文譯本,1979年 新標點和合本,1988年 聖經新譯本,1993年 現代中文譯本修訂版,1997年 聖經當代譯本,1979年 聖經恢複本,新約1987年,...
蕭錢笛譯本...1964 思高譯本...1968 呂振中譯本...1970 當代聖經...1979 現代中文譯本...1980 恢複本...1986 新標點和合本...1988 聖經新譯本...1992
《新約聖經(中英對照)》是中國基督教兩會出版的圖書,作者是現代中文譯本(TCV)內容簡介 馮象,上海人,少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D),耶魯法律博士(J.D)。現任...
Union Version(with Simplified Chinese Characters)現代中文譯本修訂版 Today's Chinese Version(Revised)呂振中譯本 Lu Chen-Chung Version 思高譯本 Studium Biblicum Version(Catholic)英文新標準修訂版 New Revised Stangard Version ...
其中《現代中文譯本》影響最大,是一部由新教學者主筆、天主教學者參與審定的中文聖經。1987年,兩教派人士聯合從原文譯經,目前這部合一譯本的譯事仍在進行中。俄羅斯東正教於1715年派遣第一屆駐北京傳教士團來華正式傳教。19世紀後期第...
聖經譯本 參與翻譯和發行5個聖經譯本:《呂振中譯本》(1970年出版)《現代中文譯本》(1979年出版)《新標點和合本》(1988年推出)《新廣東話聖經》(1997年出版)《和合本修訂版》(2010年出版)還有一些少數語言聖經,如蒙古語聖經。...
國語和合本《聖經》、新標點和合本《聖經》、新譯本《聖經》、現代中文譯本《聖經》,還有比較古老的光緒19年福州美華書局活板文理本《聖經》、光緒34年上海大美國聖經會官話串珠本《聖經》、宣統3年聖經公會的文理本《聖經》,將“Satan...
1979年,適逢“國語和合譯本”出版60周年之際,香港同時推出3個新譯本:“現代中文譯本”、“當代聖經”和“聖經新譯本”。其中“現代中文譯本”影響最大。該書由許牧世主持翻譯,1971年動筆,1975年譯出《新約》,1979年譯出《舊約》。
按傳統的說法即是今日伊拉克境內的幼發拉底河,這可從英文本的聖經中看出來,都是用 Euphrates 一字,即是幼發拉底河,又中文的現代中文譯本中也是用幼發拉底河。地理環境 它是西亞最長的河流,發源於土耳其東北部,凡湖東的烏拉圖...
譯本疑雲 1899年出版的思高聖經 Douay-Rheims 由拉丁文翻譯成英文的譯本為"Nohestan",意:黃銅製成;《希伯來聖經》 Orthodox Jewish Bible 譯本均為"N’chushtan",意:銅蛇。中文聖經譯本如《呂振中譯本》、《現代中文譯本》和《...