該文選自《述學補遺》。文章為《列子說符》篇的狐父之盜寫的頌讚。“頌”是古代的一種文體。該文文前有散體的序,頌文用四言韻語。這是一篇憤世嫉俗之作,指出世俗的所謂盜,倒是真正的仁者,那些滿嘴仁義道德的人,卻是一些無仁無義之徒。“芒芒下土,曾無可依,惟盜哺我,慈母嬰兒”,多么鮮明的對比!最後發出了“孰為盜者?我將托焉”,其感情之憤激,語言之明快銳利,在古文中,特別是在清文中少見。
基本介紹
基本信息,作品原文,作品注釋,作者簡介,
基本信息
作品名稱:狐父之盜頌
作品原文
《列子說符》篇[1]:東方有人焉。曰爰旌目,將有適也[2],而餓於道。狐父之盜曰邱[3],見而下壺餐以哺之。三哺,而後能視。有感其事,因作此頌。
狐父之盜,厥名曰邱。飽食而嬉,稅於道周[4]。
東方有人,惟爰旌目[5]。貿貿然來[6],既餒而踣[7]。
於時子盜,盱睢審顧[8],匪我昏媾[9],匪我舊故。嗒然七尺[10],形在神奄[11],弱息裁屬[12],飢火方炎。致此非我,哀爾無幸。左挈懿筐[13],右執方壺。得之則生,失之則死,藐爾一簞[14],倏焉人鬼。
芒芒下土[15],曾無可依,惟盜哺我,慈母嬰兒。彼盜之食,於何乃得?外御國門[16],內意窟室[17]。勇夫寢戈[18],暴客是御,國有常刑,在死不赦。惟得之艱,致忘其身,既淅既炊[19],以濟路人。舍之何咎?救之何報?悲心內激,直行無撓。
吁嗟子盜,孰如其仁!用子之道,薄夫可敦[20]。悠悠溝壑,相遇以天[21]。敦為盜者?我將托焉。
作品注釋
[1]《列子說符》:《列子》,傳為戰國列禦寇著,八卷。《說符》為第八篇。原文在這個故事後還有爰旌目不願食狐父之盜的飲食,硬吐死去。汪中只取這個故事的前半,藉以抒發自己的感慨。
[2]適:往。
[4]稅:休息。道周:道旁彎曲處。
[5]惟:發語詞。
[6]貿貿然來:《禮記檀弓下》:“有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。”貿貿,目不明的樣子。
[7]餒:飢餓。踣:跌倒。
[8]盱睢(xū huī):張目仰視的樣子。
[9]匪:非。昏媾:姻親。
[10]嗒然:失魂落魄的樣子。七尺:七尺之軀。
[11]奄:氣息微弱。
[12]裁:通“才”。屬:連線。
[13]懿筐:深筐。
[14]簞(dān):盛飯的器具。
[15]芒芒:遼遠的樣子。
[16]外御國門:《孟子萬章下》:“今有御人於國門之外者。”趙註:“御人,以兵御人而奪之貨。”
[17]內意窟室:《莊子胠篋》:“盜跖之徒問於跖曰:‘盜亦有道乎?’跖曰:‘何適而無有道邪!夫妄意室中之藏,聖也;入先,勇也;出後,義也;知可否,知也;分均,仁也。五者不備,而能成大盜者,天下未之有也。’”窟室:地窖。
[18]勇夫:指官兵。寢戈:枕戈而臥。
[19]淅:淘米。
[20]薄夫:涼薄的人。《孟子萬章下》:“故聞柳下惠之風者,鄙夫寬,薄夫敦。”
[21]天:天性。
作者簡介
汪中(1744—1794 年),字容甫,江蘇江都(今揚州)人。汪中 7 歲喪父,母親攜他乞食,家中無地無宅。21 歲中了秀才,又屢困鄉試。公元1777年(乾隆四十二年)被選為拔貢生,時年 34 歲。隨著他學問名氣的增長,他愈發厭惡科考,遂絕意仕途,“自立學術”,以明經終。