《漢英語篇翻譯》是1998年清華大學出版社出版的圖書,作者是居祖純。
基本介紹
- 作者:居祖純
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:1998年2月1日
- 頁數:128 頁
- 定價:7 元
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787302027911
《漢英語篇翻譯》是1998年清華大學出版社出版的圖書,作者是居祖純。
《漢英語篇翻譯》是1998年清華大學出版社出版的圖書,作者是居祖純。目錄 全新的路子,實用的目的――代前言 第一部分 翻譯理論和技巧:1.正確處理全局和局部的關係,用全局統率局部 1.1 吃透原作者的意圖,把原文中局部的隱喻,擴展...
《漢英語篇翻譯教程》是2017年3月清華大學出版社出版的圖書,作者是蔣林、印曉紅。內容簡介 本教材基於語篇翻譯的概念,選取了具有代表性的各類文本素材,注重培養學生的翻譯實戰能力。本教材分上、中、下三篇,共12個單元。上篇從翻譯...
《高級漢英語篇翻譯(修訂版)》在第一版的基礎上經過修改和增補而成,緊緊圍繞我國英語專業高年級漢英翻譯教學的任務,有機融合漢英翻譯技巧與我國文化知識。側重實踐,精選練習,著重語篇觀念。對提高青年讀者的漢譯英水平有切實的幫助。...
《新編漢英語篇翻譯強化訓練》是2002年清華大學出版社出版的圖書,作者是居祖純。內容介紹 本書貫徹學以致用、理論聯繫實際、使用完整語篇的特點。本書更強調實踐,有大量的根據漢譯英規律編寫的練習,特別是提供了可供學生自測用的15...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。
《基於認知語言學的語篇翻譯研究》是2011年西南交大出版社出版的圖書,作者是王曉農、張福勇、劉世貴。內容介紹 王曉農等著的這本《基於認知語言學的語篇翻譯研究——側重逆向漢英語篇翻譯的模式構建及套用》從認知語言學角度研究語篇翻譯...
主講課程有:翻譯實踐與譯作賞析、漢英比較研究與翻譯、中國文化典籍英譯、基礎筆譯等。出版專著有:《基於認知語言學的語篇翻譯研究——側重逆向漢英語篇翻譯的模式構建及套用》(西南交通大學出版社2011年)、《英語句型與漢英翻譯——...